The Curse of Millhaven Portuguese translation

Nick Cave & the Bad Seeds

Translate to

Eu moro em uma cidade chamada Millhaven,
I live in a town called Millhaven,
E é pequeno e é mau e está frio,
And it′s small and it's mean and it′s cold,
Mas se você aparecer assim que o sol se põe
But if you come around just as the sun goes down
Você pode ver tudo virar ouro
You can watch the whole thing turn to gold
Foi nessa época que eu costumava passear
It's around then that I used to go a-roaming
La la-la-la, la la-la-mentira
La la-la-la, la la-la-lie
Todos os filhos de Deus, todos eles têm que morrer!
All God's children, they all gotta die!

Meu nome é Loretta, mas prefiro Lottie
My name is Loretta but I prefer Lottie
Estou chegando ao meu décimo quinto ano
I′m closing in on my fifteenth year
E se você acha que viu um par de olhos mais verdes
And if you think that you′ve seen a pair of eyes more green
Então você com certeza não os viu por aqui
Then you sure haven't seen them around here
Meu cabelo é amarelo e estou sempre penteando
My hair is yellow and I′m always a-combing
La la-la-la, la la-la-mentira
La la-la-la, la la-la-lie
Mamãe muitas vezes me disse que todos nós temos que morrer!
Mama oft' told me that we all got to die!

Você deve ter ouvido falar sobre a Maldição de Millhaven,
You must have heard about the Curse of Millhaven,
Como no último Natal o filho de Bill Blake não voltou para casa
How last Christmas Bill Blake′s little boy didn't come home
Eles o encontraram na semana seguinte, em One Mile Creek
They found him the next week, up in One Mile creek
Com a cabeça esmagada e os bolsos cheios de pedras
With his head bashed in and his pockets full of stones
Bem, imagine todos os lamentos e gemidos
Well, just imagine all the wailing and moaning
La la-la-la, la la-la-mentira
La la-la-la, la la-la-lie
Até o filho de Bill Blake teve que morrer!
Even Bill Blake′s boy, he had to die!

Então o professor O'Rye, da Millhaven High
Then Professor O'Rye, from Millhaven High
Encontrado pregado na porta, seu terrier premiado
Found nailed to his door his prize-winning terrier
Então, no dia seguinte, o velho idiota trouxe o pequeno Biko para a escola
Then next day the old fool brought little Biko to school
E todos nós tivemos que assistir enquanto ele a enterrava
And we all had to watch as he buried her
Bem, seu elogio a Biko fez com que todas as lágrimas escorressem
Well his eulogy to Biko had all the tears a-flowing
La la-la-la, la la-la-mentira
La la-la-la, la la-la-lie
Até as pequenas criaturas de Deus têm que morrer!
Even God's little creatures, they have to die!

Nossa pequena cidade entrou em estado de choque
Our little town fell into a state of shock
Muitas pessoas estavam dizendo coisas que faziam pouco sentido
A lot of people were saying things that made little sense
Então a próxima coisa que você conhece é o chefe do Handyman Joe
Then the next thing you know the head of Handyman Joe
Foi encontrado na fonte da residência do prefeito
Was found in the fountain of the Mayor′s residence
O jogo sujo pode realmente fazer uma pequena cidade funcionar
Foul play can really get a small town going
La la-la-la, la la-la-mentira
La la-la-la, la la-la-lie
Até os filhos de Deus têm que morrer!
Even God′s children, they have to die!

Numa cruel reviravolta do destino, a velha Sra. Colgate
In a cruel twist of fate, old Mrs. Colgate
Foi esfaqueado, mas o trabalho não foi concluído
Was stabbed but the job was not complete
Bem, a última coisa que ela disse antes de a polícia a declarar morta
Well, the last thing she said before the cops pronounced her dead
Foi: "Minha assassina é Loretta e ela mora do outro lado da rua!"
Was, "My killer is Loretta and she lives across the street!"
Vinte policiais invadiram minha porta sem sequer telefonar
Twenty cops burst through my door without even phoning
La la-la-la, la la-la-mentira
La la-la-la, la la-la-lie
Os jovens, os velhos, todos têm que morrer!
The young ones, the old ones, they all got to die!

Sim, sou eu, Lottie, a Maldição de Millhaven
Yes, it is I, Lottie, the Curse of Millhaven
Eu causei horror no coração desta cidade
I've struck horror in the heart of this town
Como se meus olhos não fossem verdes e meu cabelo não fosse amarelo —
Like my eyes ain′t green and my hair ain't yellow —
É mais o contrário
It′s more like the other way around
Eu tenho uma boquinha linda por baixo de toda essa espuma
I gotta pretty little mouth underneath all the foaming
La la-la-la, la la-la-mentira
La la-la-la, la la-la-lie
Mais cedo ou mais tarde, todos nós teremos que morrer!
Sooner or later we all gotta die!

Desde que eu não era maior que um gorgulho, eles diziam que eu era mau
Since I was no bigger than a weevil they've been saying I was evil
Que se "ruim" fosse uma bota eu caberia nela
That if "bad" was a boot that I′d fit it
Que sou uma jovem perversa, mas tenho me esforçado ultimamente
That I'm a wicked young lady, but I've been trying hard lately
Ah, foda-se! Eu sou um monstro! Eu admito!
O fuck it! I′m a monster! I admit it!
Isso me deixa tão bravo que meu sangue realmente começa a fluir
It makes me so mad that my blood really starts a-going
La la-la-la, la la-la-mentira
La la-la-la, la la-la-lie
Mamãe sempre me disse que todos nós temos que morrer!
Mama always told me that we all gotta die!

Sim, eu afoguei o garoto Baley, esfaqueei a Sra. Colgate, eu admito
Yeah, I drowned the Baley kid, stabbed Mrs. Colgate, I admit
Será que o faz-tudo com sua serra circular em seu galpão de jardim
Did the handyman with his circular saw in his garden shed
Mas eu nunca crucifiquei o pequeno Biko,
But I never crucified little Biko,
Eram dois psicopatas do ensino médio
That was two junior high school psychos
Stinky Bohoon e seu amigo com cabeça do tamanho de uma abóbora
Stinky Bohoon and his friend with the pumpkin-sized head
Eu cantarei para todos, agora que você me ajudou
I′ll sing to the lot, now that you got me going
La la-la-la, la la-la-mentira
La la-la-la, la la-la-lie
Todos os filhos de Deus têm que morrer!
All God's children have all gotta die!

Havia todos os outros, todas as nossas irmãs e irmãos
There were all the others, all our sisters and brothers
Você presumiu que eram acidentes, é melhor esquecer
You assumed were accidents, best forgotten
Lembra-se das crianças que romperam o gelo no Lago Tahoo?
Recall the children who broke through the ice on Lake Tahoo?
Todos assumiram os sinais de "Alerta"
Everyone assumed the "Warning" signs
Tinha os seguido até o fundo
Had followed them to the bottom
Bem, eles estão embaixo da casa, onde eu guardo bastante
Well, they′re underneath the house where I do quite a bit of stowing
La la-la-la, la la-la-mentira
La la-la-la, la la-la-lie
Mesmo vinte crianças pequenas tiveram que morrer!
Even twenty little children, they had to die!

E o incêndio de 91 que arrasou a favela de Bella Vista
And the fire of '91 that razed the Bella Vista slum
Houve a maior briga de merda que este país já viu
There was the biggest shit-fight this country′s ever seen
Companhias de seguros arruinadas, proprietários de terras sendo processados
Insurance companies ruined, land lords getting sued
Tudo por causa de uma garotinha com uma lata de gasolina
All cause of a wee girl with a can of gasoline
Essas chamas realmente rugiram quando o vento começou a soprar!
Those flames really roared when the wind started blowing!
La la-la-la, la la-la-mentira
La la-la-la, la la-la-lie
Os homens ricos e os homens pobres, todos eles têm que morrer!
The rich men, and the poor men, they all got to die!

Bem, eu confessei todos esses crimes e eles me levaram a julgamento
Well, I confessed to all these crimes and they put me on trial
Eu estava rindo quando eles me levaram embora
I was laughing when they took me away
Para o asilo em uma Mariah preta velha
Off to the asylum in an old black Mariah
Bem, não é casa, mas você sabe, é melhor que a prisão
Well it ain't home, but you know, it′s better than jail
Não é um lugar tão ruim para se ter uma casa
It ain't such bad old place to have a home in
La la-la-la, la la-la-mentira
La la-la-la, la la-la-lie
Todos os filhos de Deus, todos eles têm que morrer!
All God's children they all gotta die!

Agora eu tenho psiquiatras que não descansam
Now I got shrinks that will not rest
Com seus intermináveis testes de Rorschach
With their endless Rorschach tests
Eu continuo dizendo a eles que acho que eles querem me pegar
I keep telling them that I think they′re out to get me
Eles me perguntam se sinto remorso e eu respondo: "Por que é claro!
They ask me if I feel remorse and I answer, "Why of course!
Há muito mais que eu poderia ter feito se eles tivessem me deixado!"
There is so much more I could have done if they′d let me!"
Então é Rorschach e Prozac e tudo é legal
So it's Rorschach and Prozac and everything is groovy
La la-la-la, la la-la-mentira
La la-la-la, la la-la-lie
Todos os filhos de Deus, todos eles têm que morrer
All God′s children they all have to die
La la-la-la, la la-la-mentira
La la-la-la, la la-la-lie
Estou feliz como uma brincadeira agora e está tudo bem
I'm happy as a lark now and everything is fine
La la-la-la, la la-la-mentira
La la-la-la, la la-la-lie
Sim, está tudo legal, está tudo bem
Yeah, everything is groovy, everything is fine
La la-la-la, la la-la-mentira
La la-la-la, la la-la-lie
Todos os filhos de Deus têm que morrer
All God′s children they gotta die

Powered by musixmatch