Translate to

A lo largo de riscos y grietas sin sol voy
Along crags and sunless cracks I go
Costilla arriba de roca, espina dorsal de piedra abajo
Up rib of rock, down spine of stone
No me atrevo a dormir donde silban los vientos nocturnos
I dare not slumber where the night winds whistle
No sea que su alma rastrera agarre este corazón de cardo
Lest her creeping-soul clutch this heart of thistle

(…)
O the same God that abandon′d her
ha abandonádome
Has in turn abandon'd me
(…)
And softenin′ the turf with my tears
(…)
I dug a Well of Misery

Cavé un pozo de miseria
And, in that Well of Misery
(…)
Hangs a bucket fulla Sorrow
(…)
It swings slow an' achin' like a bell
(…)
Its toll is dead and hollow

Y, en ese Pozo de la Miseria
Down that well lies the long-lost dress
Cuelga un balde lleno de tristeza
Of my lil floatin girl
Se balancea lento y duele como una campana
That muffles a tear that you let fall
Su peaje es muerto y hueco
All down that Well of Misery

En ese pozo yace el vestido perdido hace mucho tiempo
Put ya shoulder to the handle, if ya dare
De mi pequeña niña flotante
And hoist that bucket, hither
Que amortigua una lágrima que dejaste caer
Lord, crank′n′hoist'n′hoist'n′crank
Todo por ese Pozo de la Miseria
Till ya muscles waste'n′wither

Pon tu hombro en el mango, si te atreves
O the same God that abandon'd her
Y iza ese cubo, aquí
Has in turn abandon'd me
(…)
Deep in the Desert of Despair
(…)
I wait at the Well of Misery

Y el mismo Dios que la abandonó
(…)
ha abandonádome
(…)
profundo en el desierto de la desesperación
(…)
esperaré en el pozo de la miseria
(…)

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch