Translate to
Donde van a parar la gente mala cuando mueren
Where do bad folks go when they die?
No van al cielo donde los ángeles vuelan
They don′t go to Heaven where the angels fly
Van al lago de fuego y se fríen
They go to the lake of fire and fry
No los volveremos a ver hasta el 4 de julio
See 'em again ′til the fourth of July!
Conocí a una señora que venía de Duluth.
I knew a lady who came from Duluth
La mordió un perro rabioso
Bit by a dog with a rabid tooth
Ella se fue a la tumba demasiado pronto
She went to her grave just a little too soon
Se fue volando y ululando bajo la luna amarilla
Flew away howling on the yellow moon
Donde van a parar la gente mala cuando mueren
Where do bad folks go when they die?
No van al cielo donde los ángeles vuelan
They don't go to Heaven where the angels fly
Van al lago de fuego y se fríen
They go down to the lake of fire and fry
No los volveremos a ver hasta el 4 de julio
See 'em again ′til the fourth of July
Ahora la gente llora la gente gime
People cry and people moan
Buscan un sitio seco al que puedan su hogar
Look for a dry place to call their home
Intentan encontrar un sitio para descansar sus huesos
Try to find some place to rest their bones
Antes que los ángeles y los demonios los intenten hacer suyos
While the angels and the devils try to make them their own
Donde van a parar la gente mala cuando mueren
Where do bad folks go when they die?
No van al cielo donde los ángeles vuelan
They don′t go to Heaven where the angels fly
Van al lago de fuego y se fríen
They go down to the lake of fire and fry
No los volveremos a ver hasta el 4 de julio
See 'em again ′til the fourth of July
