Translate to
C'est fini, tu ne seras plus dans mes bras
Se acabó, no estaras en mis brazos
C'est fini, il n'y aura plus de fleurs ni de vin sur le balcon.
Se acabó, no habrá más flores ni vino en el balcón
C'est fini, il n'y a plus que de la fureur dans les yeux
Se acabó, no hay más que furia en las miradas
C'est fini, ne cherchez pas mon corps allongé sur le lit
Se acabó, no busques mi cuerpo tendido en la cama
Non, ce n'est peut-être pas votre âme sœur.
No, quizás no sea tu media naranja
Je sais que nous n'allons pas bien.
Ya sé que no estamos bien
Et si ça s'arrêtait ?
Y que si acaba
Si vous abandonnez cela
Si esto lo das por perdido
Je partirai avant que l'oubli n'arrive
Me iré antes que llegue el olvido
Je sortirai de ce rêve interdit
Saldré de este sueño prohibido
Je punirai le temps où j'ai vécu avec toi
Castigaré el tiempo que viví contigo
S'il n'y a pas d'issue
Si esto no tiene salida
Je ferais mieux de partir tout de suite.
Más vale marcharme enseguida
Je ne vais pas prétendre que je t'aime encore jusqu'à ma mort.
No voy a fingir que aún te quiero a morir
Quand tu viens d'ouvrir mes blessures
Cuando acabas de abrir mis heridas
C'est fini
Se acabó
Ma chanson ne réconforte plus
Mi canción ya no consuela
Cette douleur
Este dolor
C'est fini
Se acabó
Notre royaume s'effondre
Se derrumba nuestro reino
À cause d'eux deux
Por culpa de los dos
C'est fini
Se acabó
Au moins, il faut avoir la face pour y faire face
Al menos ten la cara de afrontar
Que c'est fini
Que esto terminó
Cherchons des solutions sans craindre de nous tuer.
Busquemos salidas sin miedo a matarnos
Non, ce n'est peut-être pas votre âme sœur.
No, quizás no sea tu media naranja
Et si tu me voyais partir aujourd'hui ?
Y qué si hoy me ves marchar
Et tu ne t'inquiètes même pas
Y ni te alarmas
Si vous abandonnez cela
Si esto lo das por perdido
Je partirai avant que l'oubli n'arrive
Me iré antes que llegue el olvido
Je sortirai de ce rêve interdit
Saldré de este sueño prohibido
Je punirai le temps où j'ai vécu avec toi
Castigaré el tiempo que viví contigo
S'il n'y a pas d'issue
Si esto no tiene salida
Je ferais mieux de partir tout de suite.
Más vale marcharme enseguida
Je ne vais pas prétendre que je t'aime encore jusqu'à ma mort.
No voy a fingir que aún te quiero a morir
Quand tu viens d'ouvrir mes blessures
Cuando acabas de abrir mis heridas
C'est fini
Se acabó
Le rêve d'un avenir à deux
El sueño de un futuro para dos
C'est fini
Se acabó
En pensant à nous, maintenant je suis seul
Pensar en un nosotros, ahora ya estoy solo
Et je crois toujours en l'amour
Y aún creo en el amor
Même si ça me fait mal parfois
Aunque a veces me lastime
Et que tu veuilles dominer ou non
Y quiera o no domine
Mon cœur dur
Mi duro corazón
Si vous abandonnez cela
Si esto lo das por perdido
Je partirai avant que l'oubli n'arrive
Me iré antes que llegue el olvido
Je sortirai de ce rêve interdit
Saldré de este sueño prohibido
Je punirai le temps où j'ai vécu avec toi
Castigaré el tiempo que viví contigo
S'il n'y a pas d'issue
Si esto no tiene salida
Je ferais mieux de partir tout de suite.
Más vale marcharme enseguida
Je ne vais pas prétendre que je t'aime encore jusqu'à ma mort.
No voy a fingir que aún te quiero a morir
Quand tu viens d'ouvrir mes blessures
Cuando acabas de abrir mis heridas
