1959 Spanish translation

Patti Smith

Translate to

Escucha mi historia, tengo dos historias que contar.
Listen to my story, got two tales to tell
Uno de gloria caída, uno de vanidad.
One of fallen glory, one of vanity
El techo del mundo estaba furioso, pero nos veíamos bien
The world′s roof was raging, but we were looking fine

Porque construimos esa cosa y le crecieron alas
'Cause we built that thing and it grew wings
En 1959
In 1959

La sabiduría era una tetera que brotaba desde arriba.
Wisdom was a teapot pouring from above
Los ángeles de la desolación lo sirvieron con amor.
Desolation angels served it up with love
Encendiendo como cualquier forma de luz
Ignitin′ like every form of light
Luego movido por un diseño audaz
Then moved by bold design

Deslízate en esa cosa y le crecieron alas.
Slide in that thing and it grew wings
En 1959
In 1959

Era azul brillando al sol.
It was blue shining in the sun
primero, la libertad
First, freedom
Acelerando el reclamo estadounidense
Speeding the American claim
Libertad, libertad, libertad, libertad, libertad, libertad
Freedom, freedom, freedom, freedom, freedom, freedom

China fue la tempestad, la locura se desbordó
China was the tempest, madness overflowed
Lama era un hombre joven.
Lama was a young man
Y vio su mundo en llamas
And watched his world in flames
Derribando a Glory por el borde de las nubes
Taking Glory down by the edge of clouds
Fue una lástima
It was a cryin' shame

Otro horizonte perdido, el Tíbet, la estrella caída
Another lost horizon, Tibet the fallen star
La sabiduría y la compasión aplastadas, en la tierra de Shangri-La
Wisdom and compassion crushed, in the land of Shangri-La
Pero en la tierra del Impala, cariño
But in the land of the Impala, honey
Bueno, nos veíamos bien
Well, we were lookin' fine

Porque construimos esa cosa y le crecieron alas
′Cause we built that thing and it grew wings
En 1959
In 1959
Porque construimos esa cosa y le crecieron alas
′Cause we built that thing and it grew wings
En 1959
In 1959

Fue el mejor de los tiempos, es el peor de los tiempos.
It was the best of times, it's the worst of times
En 1959 (1959), 1959 (1959), 1959 (1959), 1959
In 1959 (1959), 1959 (1959), 1959 (1959), 1959
Fue el mejor de los tiempos, fue el peor de los tiempos.
It was the best of times, it was the worst of times
1959
1959

Powered by musixmatch