Translate to
Los fanáticos girarían
The fans would whirl
Como las palas de un helicóptero
Like the blades of a copter
Elevándose hacia los cielos sobre alguna tierra extranjera
Liftin′ into the skies above some foreign land
Empapado con los cuerpos de tantos amigos.
Soaked with the bodies of so many friends
Johnny saludó
Johnny waved
Estaba de camino a casa
He was on his way home
Se despidió de sus compañeros de armas.
He waved goodbye to his comrades in arms
Y todas las cosas retorcidas que había visto
And all the twisted things he had seen
Se despidió con la mano
He waved goodbye
Entonces las cuchillas golpearon algo
Then the blades hit something
Tal vez solo el destino, pero las espadas golpearon
Maybe just fate, but the blades hit
El helicóptero se incendió
The copter went up in flames
Y Johnny nunca fue a casa
And Johnny never went marching home
Johnny nunca fue a casa
Johnny never went marching home
Tomaron su nombre y lo grabaron en una losa de mármol.
They took his name, and they carved it on a slab of marble
Con varios miles de otros nombres
With several thousand other names
Todos los ídolos caídos
All the fallen idols
Las niñas de los ojos de su madre
The apples of their mother's eye
Sólo otro nombre
Just another name
Mientras tanto, de vuelta en esa orilla ardiente
Meanwhile, back on that burning shore
Los camaradas de Johnny se quedaron sin palabras.
Johnny′s comrades stood speechless
Miraron hacia arriba, hacia arriba, hacia arriba con ojos incrédulos
They looked up, up, up with misbelieving eyes
Como esos pedazos de metal y las brasas
As those bits of metal and the embers
Las brasas de sus ojos se desplegaron en el aire.
The embers of his eyes fanned out into the air
Polvo negro, llamas
Black dust, flames
Oh Johnny, algún día harán una película sobre ti.
Oh Johnny, someday they'll make a movie about you
Y en la realización de esa película, de algún apocalipsis loco
And in the making of that movie, of some mad apocalypse
Será aún más extraño que este simple acto.
It will become even stranger than this simple act
Sólo un chico subiendo, subiendo, subiendo
Just a boy going up, up, up
Sólo un chico subiendo
Just a boy going up
En llamas, en el humo
In flames, in the smoke
Sólo otra vida, sólo otro aliento
Just another life, just another breath
¿Y quién recordará ahora toda la eternidad?
And who'll remember all eternity now?
Tan eterno como una lámina de mármol
As eternal as a sheet of marble
Eterno como una losa sobre una colina verde
Eternal as a slab on a Green Hill
Y tu nombre
And your name
Y todos tus hermanos caídos
And all your fallen brothers
Y todos los que no se cortan
And all the ones not cut
Todos los que se recuerdan sólo en los corazones.
All the ones remembered only in the hearts
Una madre o un padre o un hermano o hermana
A mother or a father or a brother or sister
O un amante, un hijo, una hija
Or a lover, a son, daughter
No, no se desvanecerá
Shall not, shall not fade
No se desvanecerá
Shall not fade
Tus antepasados te saludan
Your ancestors salute you
Y los dioses de tus antepasados te saludan
And the gods of your ancestors salute you
Haber sido formado por las mentes de tus antepasados.
Having, having been formed by the minds of your ancestors
Los dioses de tus antepasados te saludan
The gods of your ancestors salute you
Habiendo sido formado por tus antepasados
Having been formed by your ancestors
Los dioses de tus antepasados te saludan
The gods of your ancestors salute you
Te atraen, te atraen
They draw you in, they draw you through
Te atraen, te atraen a través de esa puerta dorada.
They draw, they draw you through that golden door
Pasa, muchacho, pasa.
Come in, boy, come in
te recordamos
We remember you
Concebimos de ti, concebimos de tu aliento.
We conceived of you, we conceived of your breath
Concebimos a toda la raza humana.
We conceived of the whole human race
Y lo concebimos como algo hermoso.
And we conceived it to be a beautiful thing
Como un tulipán doblado por el viento
Like a tulip bending in the wind
A veces vuelve a nosotros
Sometimes it comes back to us
En forma de mano llena de polvo.
In the form of the hand filled with dust
Vuelve en forma de un niño enamorado
Comes back in the form of a smitten child
Nuestras hijas violadas son los huesos rotos
Our raped daughters are the broken bones
Almas separadas de los corazones
Souls cleaved from hearts
Ellos regresan a nosotros
They come back to us
Y nuestras manos están llenas de sus tejidos podridos
And our hands are filled with their rotting tissues
Pero no damos la espalda, presionamos los labios.
But we turn not our backs, we press our lips
En su cáncer y en el polvo y en los restos de cada uno
Into their cancer and into the dust and into the remains of each one
Y ese amor está ahí y te saludaremos, y te saludaremos
And that love is there and we′ll greet you, and we greet you
Pasa, muchacho, es amor eterno.
Come in, boy, it′s eternal love
Bueno, aquí, adelante.
Well, here, go ahead
Corre por ese avión
Run through that plane
Oh, hombre, pásalo por tu mente.
Oh, man, run it through your mind
Tomaste un gato, tomaste una vida.
You took a cat, you took a life
Lo tomaste por la cola y lo giraste alrededor de tu cabeza.
You took it by the tail and you swirled it around your head
Y lo golpeaste
And you thrashed it
Le destrozaste la vida
You smashed the life out of it
Entonces supiste que sería tuyo
Then you knew that would be your own
Pero querías sentir, querías sentirlo morir.
But you wanted to feel, you wanted to feel it die
Porque sabías que te sentirías tuyo
Because you knew you would feel your own
Te sentirías tuyo
You would feel your own
Pero eres recordado
But you're remembered
eres recordado
You′re remembered
Te recuerdan muerto
You're remembered dead
Te recuerdan muerto
You′re remembered dead
Te recuerdan muerto
You're remembered dead
Recordamos
We remember
Recordamos
We remember
Recordamos
We remember
Todo todo
Everything, everything
