Translate to
Olhei para o Livro da Vida
I looked upon the book of life
Traçando as linhas de rosto após rosto
Tracing the lines of face after face
Olhando para os pés descalços
Looking down at their naked feet
Acorrentado, acorrentado
Bound in chains, bound in chains
Correntes de couro, correntes de ouro
Chains of leather, chains of gold
Eles sabiam que estava errado, mas desviaram o olhar
They knew it was wrong, but they looked away
E desfilaram pelas ruas coloniais
And paraded them down the colonial streets
E foi assim que eles se tornaram escravizados
And that′s how they became enslaved
Eles se encontraram nos grandes navios
They came across in the great ships
Mães separadas de seus bebês
Mothers separated from their babes
Maridos em pé no bloco de leilão
Husbands standing on the auction block
Acorrentado, acorrentado
Bound in chains, bound in chains
Vendido para trabalhar em plantações em campos de trigo branco
Sold to toil in plantations in fields of white
Os homens sabiam que era errado, mas desviaram o olhar
Men knew it was wrong, but they looked away
E desfilaram seus irmãos pela noite colonial
And paraded their brothers through the colonial night
Onde eles viraram seus pescoços para uma paisagem amarga
Where they turned their necks to a bitter landscape
Ah, não sou eu um homem e um irmão?
Oh, am I not a man and a brother?
Não sou eu uma mulher e uma irmã também?
Am I not a woman and a sister too?
A história nos envia mensageiros tão estranhos
History sends us such strange messengers
Descendo através do tempo seus braços estão postos
Coming down through time, their arms are laid with
Frutas ainda mais estranhas enquanto balançam e se espalham, balançam e se espalham
Even stranger fruit as they swing and glade, swing and glade
Em cordas de couro de rum, cordas de ouro
Hung on ropes of leather, ropes of gold
Balançando na noite enquanto os homens olhavam para longe
Swinging in the night while men looked away
Turner e Garrison e Brown e todos
Turner and Garrison and Brown and all
E eles olharam, eles olharam para aquela grande bola de luz
And they looked at, they looked at that big ball of light
Era apenas o, apenas o sol como uma bola, apenas uma bola de luz
It was just the, just the sun as a ball, just a ball of light
Foi arremessado para cima, arremessado para cima do firmamento estrelado
It was flung up, flung up from the starry firmament
Brilhantes, livres, estrelinhas livres, onde giravam nuas
Bright, free, free little stars, where they spun naked
Oh Deus, nós estávamos, nós estávamos com nossos filhos
Oh God, we were, we were standing with our children
Estávamos nus e livres e Deus andava dentro de nós
We were naked and free and God walked within us
E eles vieram em seus grandes navios
And they came on their great ships
E nos viraram para olhar a paisagem amarga
And they turned us to look at their bitter landscape
Oh, vocês não conseguem nos ouvir chamando? Meu povo, eu falo com vocês.
Oh, can't you hear us calling? My people, I speak to you
Eu, eu me sacrifiquei, eu lutei, eu trabalhei arduamente por você e seus filhos.
I, I′ve burned, I've swung, I've toiled for you and your children
E você fica aí, você fica aí e olha para mim com aquela cara
And you stand there, you stand there and look at me with that face
E você queima sua vida com crack e histórias tristes
And you burn out your life on crack and sorrowful stories
Você sente tanta pena de si mesmo, que fica parado na frente de
You feel so sorry for yourself, you′re standing in front of
Qualquer cidade promissora, qualquer cidade promissora, fumando crack, crack
Any promising city, any promising city, smoking crack, crack
É assim que você, é assim que você retribui aos seus ancestrais
That′s how you, that's how you repay your ancestors
Todos esses sonhos vão para o seu cachimbo, viram fumaça
All those dreams go up in your pipe, up in smoke
E nós, nós, nós seremos ouvidos
And we′re, we're, we will be heard
Oh, você não consegue nos ouvir chamando? Oh, Senhor!
Oh, can′t you hear us calling? Oh, Lord!
Estamos te chamando de uma paisagem amarga, oh
We're calling You from a bitter landscape, oh
Olhei para o Livro da Vida
I looked upon the Book of Life
Traçando as linhas de rosto após rosto
Tracing the lines of face after face
Olhando para os pés descalços
Looking down at their naked feet
Acorrentado, acorrentado
Bound in chains, bound in chains
Correntes de couro, correntes de ouro
Chains of leather, chains of gold
Os homens sabiam que era errado, mas desviaram o olhar
Men knew it was wrong, but they looked away
E eles desfilaram pelas ruas coloniais
And they paraded them down the colonial streets
E foi assim que eles se tornaram escravizados
And that′s how they became enslaved
