Die Rose French translation

Peter Alexander

Translate to

L'amour est comme l'eau sauvage
Liebe ist wie wildes Wasser
Qui se faufile à travers les rochers
Das sich durch Felsen zwängt
L'amour est comme un couteau
Liebe ist so wie ein Messer
Qui brûle dans ton cœur
Das dir im Herzen brennt

Elle est douce et elle est amère
Sie ist süß und sie ist bitter
Un vent de tempête et un souffle
Ein Sturmwind und ein Hauch
Pour moi elle est une rose
Für mich ist sie eine Rose
Pour toi un buisson d'épines
Für dich ein Dornenstrauch

Qui ne pleure jamais et ne se lamente jamais
Wer nie weint und niemals trauert
Il ne sait rien de la chance
Der weiß auch nichts vom Glück
Qui ne cherche que ce qui dure pour toujours
Wer nur sucht, was ewig dauert
Manquer le moment
Versäumt den Augenblick

Celui qui ne prend jamais ne peut pas donner
Wer nie nimmt, kann auch nicht geben
Et quiconque passe sa vie
Und wer sein Leben lang
Toujours peur de mourir
Immer Angst hat vor dem Sterben
Ne commence jamais à vivre
Fängt nie zu leben an

Quand tu penses que tu es abandonné
Wenn du denkst, du bist verlassen
Et aucun chemin ne mène hors de la nuit
Und kein Weg führt aus der Nacht
Commencez-vous à détester le monde
Fängst du an die Welt zu hassen
Cela ne fait que rendre les autres heureux
Die nur andre glücklich macht

Mais n'oublie pas de t'accrocher à cette branche
Doch vergiss nicht, an dem Zweig dort
Qui a failli mourir de froid dans la neige
Der im Schnee beinah erfror
Une rose fleurit au printemps
Blüht im Frühling eine Rose
Aussi belle que jamais
So schön wie nie zuvor

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch