Translate to
Je traîne, la journée est belle, je vérifie l'état des routes
Ich häng ab, der Tag ist sahne, ich check die Straßenlage
Les femmes se balancent élégamment, profitent du défilé des fesses
Frauen schaukeln elegant vorbei, genieß die Arschparade
J'ai de bonnes cartes en ce moment parce que je conduis un vélo chromé
Hab gute Karten gerade, weil ich ′n Chrom-Fahrrad fahre
Invitez toutes les filles à faire un tour dans le parc
Lade alle Babes ein auf 'ne Spritztour durch die Parkanlage
"Wooh, tu as des projets aujourd'hui ?" - Les mariées aiment mon humour
"Wooh, hast du heute schon was vor?" - Bräute steh′n auf mein Humor
Je suis ingénieur en technologie d'excavatrice, excavatrice, pose de tuyaux
Bin Ingenieur für Baggertechnik, bagger an, verlege Rohr
Mais ensuite elle arrive, je suis perdu, je suis éperdument amoureux
Doch dann kommt sie, ich bin verlor'n, bin verliebt über beide Ohr'n
Je fais signe, elle ne fait pas signe, j'aurais aimé ne jamais être né
Ich winke, sie winkt nicht, ich wünschte ich wär nie gebor′n
Je sais que je suis sucré, tu deviens chaud
Ich weiß, ich bin Zucker, dir wird heiß
Je te vois, mais je regarde au-delà de toi
Ich seh dich, doch ich guck an dir vorbei
Ohh, tu aimerais être seul avec moi
Ohh, du wärst so gern mit mir allein
Ton chemin est long, s'il te plaît, laisse-moi te demander, joue la montre, 2, 3
Dein Weg ist weit, ich lass mich bitten, spiel auf Zeit, 2, 3
4! Ne fais pas de drame ici, je vais te casser comme un coquillage
4! Mach mal nicht auf Drama hier, ich knack dich wie ein Schalentier
Tu as l'air un peu tendu, viens, je vais te faire un massage
Du wirkst irgendwie verspannt, komm, ich werd dich mal massier′n
Je t'ai analysé, tu es jolie mais blasée
Hab dich analysiert, du bist hübsch aber blasiert
Tu fais de l'équitation, tu joues au tennis et tu pleures quand tu perds
Du gehst reiten, spielst Tennis und weinst, wenn du mal verlierst
Tu es attirante, bébé, allez, tournons une scène d'amour
Du bist attraktiv, Babe, komm, wir dreh'n ′ne Liebesszene
Fais-moi un sourire, ohh, ou as-tu les dents tordues ?
Schenk mir mal ein Lächeln, ohh, oder hast du schiefe Zähne?
À quoi faut-il penser, je suis ce que tu recherches dans la vie
Was gibt's zu überlegen, ich bin was du suchst im Leben
Oh s'il te plaît, arrête, j'essaie de te parler.
Oh bitte bleib mal stehen, ich versuch mit dir zu reden
Je sais que je suis sucré, tu deviens chaud
Ich weiß, ich bin Zucker, dir wird heiß
Je te vois, mais je regarde au-delà de toi
Ich seh dich, doch ich guck an dir vorbei
Ohh, tu aimerais être seul avec moi
Ohh, du wärst so gern mit mir allein
Ton chemin est long, s'il te plaît, laisse-moi te demander, joue la montre, 2, 3
Dein Weg ist weit, ich lass mich bitten, spiel auf Zeit, 2, 3
Parce que je sais que je suis sucré, tu deviens chaud
Denn ich weiß, ich bin Zucker, dir wird heiß
Je te vois, mais je regarde au-delà de toi
Ich seh dich, doch ich guck an dir vorbei
Ohh, tu aimerais être seul avec moi
Ohh, du wärst so gern mit mir allein
Ton chemin est long, s'il te plaît, laisse-moi te demander, joue la montre, 2, 3
Dein Weg ist weit, ich lass mich bitten, spiel auf Zeit, 2, 3
Chérie, que dois-je faire de toi maintenant ?
Süßer, was soll ich jetzt bloß mit dir anfang′n?
Échoué avec ton radeau sur ma plage de sable
Gestrandet mit deinem Floß an meinem Sandstrand
Garçon, écris-moi une ballade, je suis une perle avec du style
Junge, schreib mir ne Ballade, bin 'ne Perle mit Stil
Je ne veux pas tout de toi, mais j'en veux beaucoup !
Ich will nicht alles von dir haben, aber ich will viel!
Ça va commencer, je vais prendre un cours, te crocheter un tapis rouge
Geht gleich los, ich nehm′n Kurs, häkel dir 'n roten Teppich
Il y a une flaque d'eau devant moi, construis un pont, salis-toi pour moi
Vor mir ist 'ne Pfütze, mach ne Brücke, mach dich für mich dreckig
Je peux chanter, faire du bricolage, changer des couches
Ich kann singen, basteln, wickeln
Quelque chose pourrait se développer là-bas
Da könnte sich was entwickeln
Inga, Linda, Franz et Tim, nous avons des enfants comme des lapins
Inga, Linda, Franz und Tim, wir kriegen Kinder wie Karnickel
Bébé, tu es douce, j'ai chaud
Baby, du bist Zucker, mir wird heiß
Je deviens doux comme du beurre, je fond comme de la glace
Ich werd weich wie Butter, schmilz wie Eis
Ohh, j'aimerais être seul avec toi
Ohh, ich wär so gern mit dir allein
Le chemin est long, peu importe, nous avons le temps, 2, 3
Der Weg ist weit, das ist egal, wir haben Zeit, 2, 3
Dis-moi quoi cuisiner pour toi !
Sag mir was ich für dich kochen soll!
Crème, bébé, j'adore tes boucles
Sahne, Baby, ich find deine Locken toll
J'ai rendu mes cheveux magnifiques juste pour toi
Nur für dich hab ich die Haare schön
Tourne-toi, ma chérie, laisse-moi voir tes marchandises !
Dreh dich, Zucker, lass mich deine Ware seh′n!
Sauvez mon diamant du tuyau d'évacuation !
Rette meinen Brilli aus dem Abflussrohr!
Bien sûr, Püppi n'avait rien d'autre prévu
Na logisch, Püppi hatte grad nichts and′res vor
Je repasse des chemises et je vous montre ce qu'une femme au foyer peut faire
Ich bügel Hemden und zeig dir was 'ne Hausfrau kann
Je vais creuser un trou et commencer à construire la maison tout de suite
Ich grab ′n Loch und fang gleich mit dem Hausbau an
(Oh ouais, oh ouais)
(Oh yeah, oh yeah)
(Oh ouais, oh ouais)
(Oh yeah, oh yeah)
(Oh ouais, oh ouais)
(Oh yeah, oh yeah)
(Oh ouais, oh ouais)
(Oh yeah, oh yeah)
