Translate to
Depuis le jour où je suis venu à toi
Since the day I came to You
Je n'ai jamais été le même
I′ve never been the same
Tu m'as conduit là où je pouvais entendre la vérité
You led me to where I could hear the truth
Et maintenant j'invoque ton nom toute la journée
And now I call on Your name all day
Je suis vivant, tu as pardonné mon orgueil insensé
I'm alive, You forgave my foolish pride
Quel amour
What a love
Au plus profond de moi, là où je vis, là tu demeures
Deep inside, where I live there You abide
Quel amour
What a love
En pensant à un tel amour
Thinking of such a love
Tout le temps que j'ai perdu quand je vivais pour moi-même
All the time I wasted when I was living for myself
Tu m'as dit que je pouvais naître de nouveau.
You said to me, I could be born again
Et maintenant je peux avoir confiance en ton aide toute la journée
And now I can trust in Your help all day
Je suis vivant, tu as pardonné mon orgueil insensé
I′m alive, You forgave my foolish pride
Quel amour
What a love
Au plus profond de moi, là où je vis, là tu demeures
Deep inside, where I live there You abide
Quel amour
What a love
En pensant à un tel amour
Thinking of such a love
Il a dit, viens par ici, je comprends
He said, come this way, I understand
Tu as raté la vie
You've been missing out on life
Pourriez-vous rester et prêter une oreille ?
Could you stay and lend an ear
Êtes-vous ouvert aux conseils ?
Are you open to advice?
Je suis vivant, tu as pardonné mon orgueil insensé
I'm alive, You forgave my foolish pride
Quel amour
What a love
Au plus profond de moi, là où je vis, là tu demeures
Deep inside, where I live there You abide
Quel amour
What a love
Oh, je suis vivant, tu as pardonné mon orgueil insensé
Oh, I′m alive, You forgave my foolish pride
Quel amour
What a love
Au plus profond de moi, là où je vis, là tu demeures
Deep inside, where I live there You abide
Quel amour
What a love
En pensant à un tel amour
Thinking of such a love
Maintenant nous jouons un air différent
Now we play a different tune
Tout à fait différent des vieux clichés
Quite unlike the old clichés
Tu m'as donné une nouvelle chanson cet après-midi
You gave me a new song this afternoon
Et maintenant je chante tes louanges toute la journée
And now I sing to Your praise all day
Je suis vivant, tu as pardonné mon orgueil insensé
I′m alive, You forgave my foolish pride
Quel amour
What a love
Au plus profond de moi, là où je vis, là tu demeures
Deep inside, where I live there You abide
Quel amour
What a love
Je suis vivant, tu as pardonné mon orgueil insensé
I'm alive, You forgave my foolish pride
Quel amour
What a love
Au plus profond de moi, là où je vis, là tu demeures
Deep inside, where I live there You abide
Quel amour
What a love
Je suis vivant, tu as pardonné mon orgueil insensé
I′m alive, You forgave my foolish pride
Quel amour
What a love
Au plus profond de moi, là où je vis, là tu demeures
Deep inside, where I live there You abide
Quel amour
What a love
Oh, je suis vivant, tu as pardonné mon orgueil insensé
Oh, I'm alive, You forgave my foolish pride
Quel amour
What a love
Au plus profond de moi, là où je vis, là tu demeures
Deep inside, where I live there You abide
Quel amour
What a love
