Translate to
Je pensais que tu me tiendrais dans tes bras
Ich hab′ gedacht, du würdest mich halten
Que tu m'attrapes quand je tombe
Dass du mich fängst, wenn ich fall'
Je pensais que tu étais derrière moi
Ich hab′ geglaubt, du würd'st hinter mir stehn'
Sous ta protection partout
Unter dei′m Schutz überall
Je n'aurais jamais pensé que ça ferait si mal
Ich hätt′ nie gedacht, dass es so weh tut
Pour sentir à nouveau le sol
Den Boden wieder zu spür'n
Pour me tenir debout sur mes deux jambes
Auf meinen eig′nen zwei Beinen zu steh'n
mener sa propre vie
′n eignes Leben zu führ'n
Il y a des choses qui prennent du temps
Es gibt Dinge, die brauchen Zeit
Je ne suis tout simplement pas prêt pour beaucoup de choses
Ich bin für Vieles einfach noch nicht bereit
Chaque fois que l'un des deux amants s'en va
Immer, wenn einer von zwei Liebenden geht
Il reste celui qui ne comprend plus le monde
Bleibt einer zurück, der die Welt nicht mehr versteht
Qui se demande alors ce que fait l'autre personne ?
Der sich dann fragt, was der andere wohl treibt
Et ce qu'il lui reste de l'autre à la fin
Und was ihm vom ander′n am Ende noch bleibt
Je pensais que tu m'aimais
Ich hab' gedacht, du würdest mich lieben
Il n'y aurait pas de zénith pour nous
Es gäbe für uns kein'n Zenit
Que ça continue comme ça et que ça ne s'arrête jamais
Dass es so weiter geht und niemals aufhört
Dans la tempête se dresse comme un monolithe
Im Sturm steht wie ein Monolith
Je pensais que ça ne partirait jamais
Ich hatte geglaubt, es wird niemals vergeh′n
Que tout reste ainsi pour toujours
Dass alles für immer so bleibt
Nous survivons à la vie sans obstacles
Wir ohne die Hürden das Leben bestehen
La liberté finira par se montrer
Die Freiheit sich irgendwann zeigt
Il y a des choses qui passent avec le temps
Es gibt Dinge, die vergehen mit der Zeit
Je ne suis tout simplement pas prêt pour beaucoup de choses
Ich bin für Vieles einfach noch nicht bereit
Chaque fois que l'un des deux amants s'en va
Immer, wenn einer von zwei Liebenden geht
Il reste celui qui ne comprend plus le monde
Bleibt einer zurück, der die Welt nicht mehr versteht
Qui se demande alors ce que fait l'autre personne ?
Der sich dann fragt, was der andere wohl treibt
Et ce qu'il lui reste de l'autre à la fin
Und was ihm am Ende vom ander′n noch bleibt
Chaque fin est aussi un nouveau commencement
Jedes Ende ist auch Neuanfang
Même si tu n'y crois pas
Auch, wenn du's nicht glaubst
Même si tu n'y crois pas
Auch, wenn du′s nicht glaubst
Et il y a de la magie dans chaque début
Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne
Chaque enfant le sait
Weiß doch jedes Kind
Chaque enfant le sait
Weiß doch jedes Kind
Chaque fois que l'un des deux amants s'en va
Immer, wenn einer von zwei Liebenden geht
Il reste celui qui ne comprend plus le monde
Bleibt einer zurück, der die Welt nicht mehr versteht
Qui se demande alors ce que fait l'autre personne ?
Der sich dann fragt, was der andere wohl treibt
Et ce qu'il lui reste de l'autre à la fin
Und was ihm vom ander'n am Ende noch bleibt
Parfois, quand l'un des deux amants s'en va
Manchmal, wenn einer von zwei Liebenden geht
Quelqu'un espère-t-il qu'il n'est pas trop tard ?
Hofft einer vielleicht, es - es ist noch nicht zu spät
Qui se demande alors : Y a-t-il peut-être un moyen de revenir en arrière ?
Der sich dann fragt, "Gibt es vielleicht ein Zurück?
Ou est-ce qu'il me manque un morceau de mon cœur pour toujours ?
Oder fehlt mir für immer aus meinem Herzen ein Stück?"
