Translate to
Beaucoup de fumée, pas de torréfaction
Tanto fumo, niente arrosto
Ce four est tout cassé
Questo forno è tutto guasto
Ce n'est pas de la soupe, c'est du pain mouillé
Non è zuppa è pan bagnato
Alors qu'est-ce que tu as cuisiné ?
Quindi cosa hai cucinato?
Ce n'est pas de la viande, ce n'est pas du poisson
Non è carne, non è pesce
Seulement des œufs, je suis désolé
Solo uova, mi rincresce
L'omelette est cuite
È fatta la frittata
Tu as fait un gâchis
Hai fatto la frittata
Sur un lit de laitue, oui
Su un letto di insalata, sì
Celui qui a écrit cette chanson est fou
È fuori di melone chi ha scritto ′sta canzone
Et là, mon solo personnel s'avère utile
E qui ci sta a fagiolo il mio personale assolo
Quel est le rapport entre cette façon de parler et l'alimentation ?
Che c'entra col mangiare questo modo di parlare
Personne ici ne devrait être offensé, c'est une collation.
Nessuno qui si offenda, sono cavoli a merenda
Tu es fou si tu chantes cette chanson
Sei fuori di melone se canti ′sta canzone
Tout cela est étrange, comme du chou en guise de collation.
È strana la faccenda, come i cavoli a merenda
Ce crapaud à avaler
Questo rospo da ingoiare
Ce n'est pas quelque chose à embrasser
Non è mica da baciare
L'appétit vient en mangeant
L'appetito vien mangiando
Maintenant ça va trop loin
Ora si sta esagerando
Mais comment est-ce possible ?
Ma com'è possibile
Rien ici n'est comestible
Qui nulla è commestibile
J'ai du lait dans les genoux
Ho il latte alle ginocchia
Tu es laiteux aux genoux
Hai il latte alle ginocchia
Et gardez le silence, non.
E solo acqua in bocca, no
Celui qui a écrit cette chanson est fou
È fuori di melone chi ha scritto ′sta canzone
Et là, mon solo personnel s'avère utile
E qui ci sta a fagiolo il mio personale assolo
Quel est le rapport entre cette façon de parler et l'alimentation ?
Che c′entra col mangiare questo modo di parlare
Personne ici ne devrait être offensé, c'est une collation.
Nessuno qui si offenda sono, cavoli a merenda
Tu es fou si tu chantes cette chanson
Sei fuori di melone se canti 'sta canzone
Tout cela est étrange, comme du chou en guise de collation.
È strana la faccenda, come i cavoli a merenda
Un peu de sel dans la citrouille
Poco sale nella zucca
Un homme chauve avec une perruque
Un pelato con parrucca
Mayonnaise folle
Maionese impazzita
Quelle recette délabrée
Che ricetta sgangherata
La soupe réchauffée
La minestra riscaldata
C'est une comptine que nous avons déjà entendue
È una rima già ascoltata
Je te dirai tout
Ve la dico tutta
Tu nous dis tout
Ce la dici tutta
Nous sommes au plus bas, oh
Siamo alla frutta, oh
Celui qui a écrit cette chanson est fou
È fuori di melone chi ha scritto ′sta canzone
Et là, mon solo personnel s'avère utile
E qui ci sta a fagiolo il mio personale assolo
Quel est le rapport entre cette façon de parler et l'alimentation ?
Che c'entra col mangiare questo modo di parlare
Personne ici ne devrait être offensé, c'est une collation.
Nessuno qui si offenda, sono cavoli a merenda
Celui qui a écrit cette chanson est fou
È fuori di melone chi ha scritto ′sta canzone
Et là, mon solo personnel s'avère utile
E qui ci sta a fagiolo il mio personale assolo
Quel est le rapport entre cette façon de parler et l'alimentation ?
Che c'entra col mangiare questo modo di parlare
Personne ici ne devrait être offensé, c'est une collation.
Nessuno qui si offenda, sono cavoli a merenda
Tu es fou si tu chantes cette chanson
Sei fuori di melone se canti ′sta canzone
Tout cela est étrange, comme du chou en guise de collation.
È strana la faccenda, come i cavoli a merenda
