Translate to

Les sons des choses, des plus curieuses
I suoni delle cose, di quelle più curiose
Ils rendent votre vie plus agréable
Ti rendono la vita più simpatica
Si on les chante, ils ne sont plus désaccordés
Se vengono cantati, non sono più stonati
Ils deviennent les notes d'une musique
Diventano le note di una musica

L'horloge (tic-tac)
L′orologio (tic tac)
Les têtes vides (tuc tuc)
Le teste vuote (tuc tuc)
Les pièces de monnaie (étain étain)
Le monetine (tin tin)
Les gouttelettes (plin plin)
Le goccioline (plin plin)
Mes caprices (ouais, ouais)
I miei capricci (ueh, ueh)
Vos langues (bleh, bla)
Le tue linguacce (bleh, bleh)
Mais quand il faut se taire (chut)
Ma quando devi stare zitto (ssh)

Deux verres (santé)
Due bicchieri (cin cin)
Quand tu bois (glu glu)
Quando bevi (glu glu)
Avec des ressorts (boing boing)
Con le molle (boing boing)
Si l'eau bout (bleue, bleu-bleu)
Se l'acqua bolle (blu, blu-blu)
Ma balle (pim pam)
Il mio pallone (pim pam)
La grosse cloche (ding dong dan)
Il campanone (din don dan)
Et savez-vous ce que fait le chatouillement ?
Ed il solletico lo sai che cosa fa?
Eh-eh-eh (ahahahahah)
Eh-eh-eh (ahahahahah)

Je pourrais écouter les sons des choses pendant des heures
I suoni delle cose ascolterei per ore
C'est très drôle, tout fait du bruit
È molto divertente, ogni cosa fa rumore
Il y a des chansons avec beaucoup de grands mots
Ci sono le canzoni con tanti paroloni
Mais si vous aimez celui-ci, vous pouvez le chanter avec des sons
Ma se ti piace questa, puoi cantarla con i suoni
Les sons des choses, des plus curieuses
I suoni delle cose, di quelle più curiose
Ils rendent votre vie plus agréable
Ti rendono la vita più simpatica
Si on les chante, ils ne sont plus désaccordés
Se vengono cantati, non sono più stonati
Ils deviennent les notes d'une musique
Diventano le note di una musica

Le moteur (buzz buzz)
Il motore (brum brum)
Quel battement de cœur (tum, tu-tum)
Che batticuore (tum, tu-tum)
Le canon (boum, boum)
Il cannone (bum, bum)
Le gros rouleau (pa-ta-pum)
Il ruzzolone (pa-ta-pum)
Mes petites chaussures (tic tac)
Le mie scarpine (tic toc)
Les frites (cricket)
Le patatine (cric croc)
Et si vous ratez un penalty (non !)
E se sbagli un rigore (no!)

Le petit train (tchou tchou)
Il trenino (ciuf ciuf)
L'oreiller (pouf pouf)
Il cuscino (puf puf)
Si tu dansais (claquettes)
Se hai ballato (tip tap)
Sous la pluie (cic-ciac)
Sul bagnato (cic-ciac)
Maman avec papa
La mamma con papà
Ils font "bla bla bla"
Che fanno "bla bla bla"
Et vous entendez les applaudissements, vous entendez comment ça se passe
E l′applauso senti, senti come fa

Je pourrais écouter les sons des choses pendant des heures
I suoni delle cose ascolterei per ore
C'est très drôle, tout fait du bruit
È molto divertente, ogni cosa fa rumore
Il y a des chansons avec beaucoup de grands mots
Ci sono le canzoni con tanti paroloni
Mais si vous aimez celui-ci, vous pouvez le chanter avec des sons
Ma se ti piace questa, puoi cantarla con i suoni

Écoutez le son du bruit avec votre cœur
Ascolta col tuo cuore il suono del rumore
Apprenez à écouter la naissance d'une fleur
Impari ad ascoltare il nascere di un fiore
Apprenez à écouter ceux qui n'ont pas de voix
Impari ad ascoltare chi voce non ne ha
Tu le prends par la main et il te sourira
Tu prendilo per mano e ti sorriderà

Je pourrais écouter les sons des choses pendant des heures
I suoni delle cose ascolterei per ore
C'est très drôle, tout fait du bruit
È molto divertente, ogni cosa fa rumore
Il y a des chansons avec beaucoup de grands mots
Ci sono le canzoni con tanti paroloni
Mais si vous aimez celui-ci, vous pouvez le chanter avec des sons
Ma se ti piace questa, puoi cantarla con i suoni
Mais si vous aimez celui-ci, vous pouvez le chanter avec des sons
Ma se ti piace questa, puoi cantarla con i suoni

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch