Translate to
Si vous appelez l'âne Nunù un âne
Se tu chiami somaro l′asinello Nunù
C'est sûr et c'est clair, tu ne connais pas Nunù
È sicuro ed è chiaro, non conosci Nunù
Bien sûr, il a du mal avec les mots.
Certo, con le parole trova difficoltà
Ils sautent de joie quand il les lit
Fanno salti di gioia quando le leggerà
Il ne le fait pas par méchanceté, c'est parfait donc
Non lo fa per dispetto, è perfetto perciò
Je l'écouterai toujours avec beaucoup de respect.
Io con tanto rispetto sempre l'ascolterò
L'anis Nunù ne fait pas ça.
L′anisello Nunù non fa iò iò
Mais il l'entendit s'exclamer oì oì
Ma lo sentì però esclamare oì oì
C'est comme ça qu'il braie
È così che lui raglia
Ce n'est pas grave s'il fait une erreur en lisant comme ça !
Non è un dramma se sbaglia quando legge così!
L'anis Nunù ne fait pas ça.
L'anisello Nunù non fa iò iò
Mais il l'entendit s'exclamer oì oì
Ma lo sentì però esclamare oì oì
Son vers est différent
Il suo verso è diverso
Il y a ceux qui restent perplexes quand il braille oì!
C'è chi resta perplesso quando raglia oì!
Nunù étudie beaucoup avec son dictionnaire
Con il suo dizionario studia tanto Nunù
Mais s'il lit à l'envers, ce n'est pas la faute de Nunù.
Ma se legge al contrario non ha colpe Nunù
(Il est tellement souvent distrait qu'on a l'impression qu'il n'est pas là)
(Tante volte è distratto, sembra che non è qui)
Souvent le G de Cat est confondu avec le C
Spesso la G di Gatto la confonde con C
Ce n'est pas un loup-garou, ce n'est pas rare, tu sais
Non è un lupo mannaro, non è raro, si sa
Quiconque se moque de lui est un vrai idiot !
È un vero somaro chi lo punzecchierà!
L'anis Nunù ne fait pas ça.
L′anisello Nunù non fa iò iò
Mais il l'entendit s'exclamer oì oì
Ma lo sentì però esclamare oì oì
C'est comme ça qu'il braie
È così che lui raglia
Ce n'est pas grave s'il fait une erreur en lisant comme ça !
Non è un dramma se sbaglia quando legge così!
L'anis Nunù ne fait pas ça.
L′anisello Nunù non fa iò iò
Mais il l'entendit s'exclamer oì oì
Ma lo sentì però esclamare oì oì
Son vers est différent
Il suo verso è diverso
Il y a ceux qui restent perplexes quand il braille oì!
C'è chi resta perplesso quando raglia oì
Il nous parle avec ses yeux et dit bien plus
Lui ci parla con gli occhi e dice molto di più
Nunù raconte son histoire avec ses gribouillis
Con i suoi scarabocchi si racconta Nunù
L'anis Nunù ne fait pas ça.
L′anisello Nunù non fa iò iò
Mais il l'entendit s'exclamer oì oì
Ma lo sentì però esclamare oì oì
Les consonnes et les voyelles font des vols spatiaux et il braie comme ça !
Consonanti e vocali fanno voli spaziali e lui raglia così!
L'âne Nunù ne fait pas de yo yo
L'asinello Nunù non fa iò iò
Mais il l'entendit s'exclamer oì oì
Ma lo sentì però esclamare oì oì
Son vers est différent
Il suo verso è diverso
Mais nous aimons toujours quand il braille oì, oì oì oì !
Ma ci piace lo stesso quando raglia oì, oì oì oì!
