Translate to
Sbarcarono nel '45
They disembarked in ′45
E nessuno parlò e nessuno sorrise
And no one spoke and no one smiled
C'erano troppi spazi vuoti nella fila
There were too many spaces in the line
Raccolti intorno al cenotafio
Gathered at the cenotaph
Tutti acconsentirono con una mano sul cuore
All agreed with hand on heart
A rinfoderare i coltelli sacrificali
To sheath the sacrificial knives
(È giusto)
(Thats right)
Ma ora
But now
Lei sta sul molo di Southampton
She stands upon Southampton dock
Con il suo fazzoletto
With her handkerchief
E il suo vestito estivo
And her summer frock
Aderente sul suo corpo bagnato dalla pioggia
Clings to her wet body in the rain
In silenziosa disperazione, nocche
In quiet desperation knuckles
Bianche sulle redini scivolose
White upon the slippery reins
Coraggiosamente saluta un'altra volta i ragazzi
She bravely waves the boys goodbye again
E ancora la macchia scusa si espande tra
Still the dark stain spreads between
le loro scapole
Their shoulder blades
un silenzioso promemoria dei campi di papaveri e delle lapidi
A mute reminder of the poppy fields and graves
Quando la battaglia fu finita
When the fight was over
Spendemmo ciò che loro avevano costruito
We spent what they had made
Ma nel profondo dei nostri cuori
But in the bottom of our hearts
Sentimmo il colpo finale
We felt the final cut
