Translate to
Jesús, Jesús, ¿de qué se trata todo esto?
Jesus, Jesus, what′s it all about?
Tratando de poner en forma a estos pequeños ingratos
Trying to clout these little ingrates into shape
Cuando tenía su edad, todas las luces se apagaron
When I was their age all the lights went out
No había tiempo para quejarse o estar melancólico
There was no time to whine or mope about
E incluso ahora una parte de mí vuela sobre
And even now part of me flies over
Dresden a los ángeles uno cinco
Dresden at angels one five
Aunque nunca lo entenderán detrás de mis
Though they'll never fathom it behind my
recuerdos desesperados del sarcasmo
Sarcasm desperate memories lie
Cariño, carino, ¿estás dormida? Bien
Sweetheart sweetheart are you fast asleep? Good
Porque es la única vez que puedo hablar contigo
′Cause that's the only time that I can really speak to you
Y hay algo que he encerrado
And there is something that I've locked away
Un recuerdo que es demasiado doloroso
A memory that is too painful
para soportar la luz del día
To withstand the light of day
Cuando regresamos de la guerra
When we came back from the war
Las pancartas y las banderas colgaban en las puertas de todos
The banners and flags hung on everyone′s door
Bailamos y cantamos en la calle y
We danced and we sang in the street and
sonaron las campanas de la iglesia
The church bells rang
Pero el ardor en mi corazon
But the burning in my heart
Que trae a la memoria
The memory smolders on
De las palabras moribundas de los artilleros en el intercom
Of the gunners dying words on the intercom
