Kings of Medicine French translation

Placebo

Translate to

Ils ramassent des morceaux de moi pendant qu'ils ramassent des morceaux de toi
They′re picking up pieces of me while they're picking up pieces of you
Tu seras dans un sac avant la fin de la journée.
In a bag you will be before the day is over
Cherchais-tu un endroit où aller ?
Were you looking for somewhere to be?
Ou quelqu'un à te faire ?
Or looking for someone to do?
Idiot que je suis, de penser que je pouvais avoir confiance en l'idiot que tu es.
Stupid me to believe that I could trust in stupid you

Et sur le dos de ma main se trouvaient des instructions que je pouvais comprendre
And on the back of my hand were directions I could understand
Maintenant que la vieille buse Johnny Walker est partie et a ruiné tous nos plans
Now that old buzzard Johnny Walker has gone and ruined all our plans
Nos meilleurs plans.
Our best made plans

Ne me laisse pas ici pour traverser le temps sans carte ni panneau de signalisation
Don′t leave me here to pass through time without a map or road sign
Ne me laisse pas ici, mon phare,
Don't leave me here my guiding light
Car je, je ne saurais pas par où commencer.
'Cause I, I wouldn′t know where to begin
J'ai demandé aux rois de la médecine.
I asked the kings of medicine

Ils ramassent des morceaux de moi pendant qu'ils ramassent des morceaux de toi
They′re picking up pieces of me while they're picking up pieces of you
Tu seras allongé sur la glace avant la fin de la journée.
Lying on ice you will be before the day is over
C'est un cas d'espèce bébé auquel tu n'as jamais pensé
It′s a case in point baby that you never thought it through
Idiot que je suis de croire que je pouvais dépendre de l'idiot que tu es.
Stupid me to believe I could depend on stupid you
Et sur le bout de ma langue il y avait des mots qui sortaient toujours mal
And on the tip of my tongue were words that always came out wrong
Car ils étaient noyés dans le Southern Comfort,
'Cause they were drowned in southern comfort
Laissé sécher au soleil, le soleil de midi
Left to dry out in the sun, the noon day sun

Ne me laisse pas ici pour traverser le temps sans carte ni panneau de signalisation
Don′t leave me here to pass through time without a map or road sign
Ne me laisse pas ici, mon phare,
Don't leave me here my guiding light
Car je, je ne saurais pas par où commencer.
′Cause I, I wouldn't know where to begin
J'ai demandé aux rois de la médecine.
I asked the kings of medicine
Mais il semble qu'ils aient perdu leurs pouvoirs.
But it seems they've lost their powers
Tout ce qui me reste maintenant, c'est le temps.
Now all I′m left with is the hours

Ne me laisse pas ici pour traverser le temps sans carte ni panneau de signalisation
Don′t leave me here to pass through time without a map or road sign
Ne me laisse pas ici, mon phare,
Don't leave me here my guiding light
Car je, je ne saurais pas par où commencer.
′Cause I, I wouldn't know where to begin
J'ai demandé aux rois de la médecine.
I asked the kings of medicine
Mais il semble qu'ils aient perdu leurs pouvoirs.
But it seems they′ve lost their powers
Tout ce qui me reste maintenant, c'est le temps.
Now all I'm left with is the hours

Ne me laisse pas ici,
Don′t leave me here
Ne me laisse pas ici, oh non,
Don't leave me here, oh no
Je ne saurais pas par où commencer.
I wouldn't know where to begin

Powered by musixmatch