Bad Influence French translation

P!nk

Translate to

Très bien monsieur
Alright sir
Bien sûr j'en aurai un autre, c'est tôt
Sure I′ll have another one, it's early
Trois olives, secouez-le, je l'aime sale (sale)
Three olives, shake it up, I like it dirty (dirty)
Tequila pour mon amie, ça la rend coquette (coquette)
Tequila for my friend, it makes her flirty (flirty)
Crois moi
Trust me

Je suis l'instigateur des sous-vêtements
I′m the instigator of underwear
Apparaissant ici et là, euh oh (oh non)
Showing up here and there, uh oh (oh no)
Je suis toujours en mission dès le départ (get-go)
I'm always on a mission from the get-go (get-go)
Et s'il n'est qu'une heure de l'après-midi ?
So what if it's only one o′clock in the afternoon?
Ce n'est jamais trop tôt
It′s never too soon

Pour t'envoyer toutes les invitations
To send out all the invitations
pour la dernière fois
To the last night of (your life!)

Lordy, Lordy Lordy !
Lordy, Lordy, Lordy!
Je ne peux pas l'aider j'aime faire la fête, c'est génétique
I can't help it I like to party, it′s genetic!
c'est électrisant
It's electrifying
Secoue-moi et regarde moi partir
Wind me up and watch me go
La ou elle s'arette, personne ne le sait
Where she stops, nobody knows
Une bonne excuse pour avoir
A good excuse to be
une mauvaise influence sur toi
A bad influence on you

Et toi, et toi, et toi, et toi
And you and you and you and you
Et toi, et toi, et toi, et toi
And you and you and you and you
Et toi, et toi, et toi, et toi
And you and you and you and you
Et toi, et toi, et toi
And you and you and you

D'accord madame (madame)
Alright ma′am (ma'am)
Calme-toi, je sais que ton fils a dit qu'il était chez moi (chez moi)
Calm down, I know your son said he was at my house (my house)
C'était le capitaine de l'équipe de foot mais je l'ai viré
He was the captain of the football team but I turned him out
Il n'était pas le premier et il ne sera pas le dernier, alors calmez-le
He wasn′t the first and he won't be the last, so tone it down
Ça arrive tout le temps
This happens all the time

Je suis une histoire à raconter l'alibi
I'm a story to tell the alibi
Ils veulent rentrer chez eux, je leur ai demandé (pourquoi?)
They wanna go home I asked them (why?)
Il fait jour (pas la nuit)
It′s daylight (not night)
Ils pourraient avoir besoin d'une pause de toute la vraie vie (avoir une vie)
They might need a break from all the real life (get a life)
C'est trop parfois
It gets to be too much sometimes
Ce n'est jamais trop tard
It′s never too late

Pour t'envoyer toutes les invitations
To send out all the invitations
pour la dernière fois
To the last night of (your life!)

Lordy, Lordy Lordy !
Lordy, Lordy, Lordy!
Je ne peux pas l'aider j'aime faire la fête, c'est génétique
I can't help it I like to party, it′s genetic!
c'est électrisant
It's electrifying
Secoue-moi et regarde moi partir
Wind me up and watch me go
La ou elle s'arette, personne ne le sait
Where she stops, nobody knows
Une bonne excuse pour avoir
A good excuse to be
une mauvaise influence sur toi
A bad influence on you

Et toi, et toi, et toi, et toi
And you and you and you and you
Et toi, et toi, et toi, et toi
And you and you and you and you
Et toi, et toi, et toi, et toi
And you and you and you and you
Et toi, et toi, et toi
And you and you and you

je vais voir le docteur
I′m off to see the doctor
J'espère qu'elle a un remède
I hope she has a cure
J'espère qu'elle me rend meilleur
I hope she makes me better
Qu'est ce que ça veut dire? (Nous ne savons pas !)
What does that even mean? (We don't know!)

Lordy, Lordy Lordy !
Lordy, Lordy, Lordy!
Je ne peux pas l'aider j'aime faire la fête, c'est génétique
I can′t help it, I like to party, it's genetic!
c'est électrisant
It's electrifying
Secoue-moi et regarde moi partir
Wind me up and watch me go
La ou elle s'arette, personne ne le sait
Where she stops, nobody knows
Une bonne excuse pour avoir
A good excuse to be
une mauvaise influence sur toi
A bad influence on you

Lordy, Lordy Lordy !
Lordy, Lordy, Lordy!
Je ne peux pas l'aider j'aime faire la fête, c'est génétique
I can′t help it, I like to party, it′s genetic!
c'est électrisant
It's electrifying
Secoue-moi et regarde moi partir
Wind me up and watch me go
La ou elle s'arette, personne ne le sait
Where she stops, nobody knows
Une bonne excuse pour avoir
A good excuse to be
une mauvaise influence sur toi
A bad influence on you

Lordy, Lordy Lordy !
Lordy, Lordy, Lordy!
Je ne peux pas l'aider j'aime faire la fête, c'est génétique
I can′t help it, I like to party, it's genetic!
C'est électrisant (tu peux)
It′s electrifying (you can)
Secoue-moi et regarde moi partir
Wind me up and watch me go
La ou elle s'arette, personne ne le sait
Where she stops, nobody knows
Une bonne excuse pour avoir
A good excuse to be
une mauvaise influence sur toi
A bad influence on you

Et toi, et toi, et toi, et toi
And you and you and you and you
Et toi, et toi, et toi, et toi
And you and you and you and you
Je suis une bonne excuse (bonne excuse)
I'm a good excuse (good excuse)
Et toi, et toi, et toi, et toi
And you and you and you and you
Avoir une mauvaise influence sur toi et toi et toi
To be a bad influence on you and you and you
Tu es trop fatigué
You′re too tired
Tu n'es pas trop fatigué!
You're not too tired!

Powered by musixmatch