Translate to
Bebendo vinho e pensando em coisas boas
Drinking wine and thinking bliss
Está no outro lado disso
Is on the other side of this
Eu só preciso de uma bússola
I just need a compass
E de um cúmplice
And a willing accomplice
Todas as dúvidas que ocupam minha cabeça
All my doubts that fill my head
estão patinando para cima e para baixo de novo
Are skidding up and down again
para cima e para baixo e ao redor de novo
Up and down and round again
para baixo e para cima e ao redor de novo
Down and up and round again.
Oh, eu já tive minhas chances
Oh, I′ve had my chances
E eu perdi todas elas
And I've taken them all
Apenas para acabar de volta
Just to end up right back
Aqui no chão
Here on the floor
para acabar de volta
To end up right back
Aqui no chão
Here in on the floor
moedas em um poço, um milhão de dólares
Pennies in a well, a million dollars
Na fonte de um hotel
In the fountain of a hotel.
uma vidente que diz
Fortune teller that says
"Talvez você vá para o inferno"
"Maybe you will go to hell"
Mas eu não tenho nem um pouco de medo
But I′m not scared at all
Hmm Hmm Hmm Hmm Hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm
Das rachaduras no cristal
The cracks in the crystal
As rachaduras na bola de cristal
The cracks in the crystal ball
Às vezes você pensa que tudo
Sometimes you think everything
Gira em torno de um anel de diamante
Is wrapped inside a diamond ring
Amor só precisa de uma testemunha
Love just needs a witness
E um pouco de perdão
And a little forgivness
E uma auréola de paciência
And a halo of patience
e um passo menos esporádico
And a less sporadic pace and
Estou aprendendo a ser corajosa
I'm learning to be brave
Nos meus belos erros
In my beautiful mistakes
oh eu senti aquele fogo
Oh I've felt that fire
E eu fui queimada
And I have been burned
Mas eu não trocaria a dor
But I wouldn′t trade the pain
pelo o que eu aprendi
For what I′ve learned
Eu não trocaria a dor
I wouldn't trade the pain
pelo o que eu aprendi
For what I′ve learned.
moedas em um poço, um milhão de dólares
Pennies in a well, a million dollars
Na fonte de um hotel
In the fountain of a hotel.
uma vidente que diz
Fortune teller that says
"Talvez você vá para o inferno"
"Maybe you will go to hell"
Mas eu não tenho nem um pouco de medo
But I'm not scared at all
Hmm Hmm Hmm Hmm Hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm
das rachaduras no cristal
Of the cracks in the crystal
As rachaduras na bola de cristal
The cracks in the crystal ball
Ironia, ironia é odiar o amor
Irony, irony is hating love
odiar o amor pelo que ele me faz
Hating love for what it does to me
o que ele me fez, o que ele me fez, fez
What it′s done to me, what it's done, done
moedas em um poço, um milhão de dólares
Pennies in a well, a million dollars
Na fonte de um hotel
In the fountain of a hotel.
Espelhos quebrados e
Broken mirrors and
e o olhar frio de um gato preto
A black cats cold stare
caminho sob escadas no meu caminho para o inferno
Walk under ladders on my way to hell
Eu encontrarei você lá
I′ll meet you there
Mas eu não tenho nem um pouco de medo
But I'm not scared at all
Eu não tenho nem um pouco de medo
I'm not scared at all.
Das rachaduras no cristal
About the cracks in the crystal
As rachaduras na bola de cristal
The cracks in the crystal ball.
