Translate to
Eu não estava sonhando, estou acordando, e não sou exatamente o mesmo de ontem.
J′ai pas rêvé, j'me réveille, pas tout à fait comme la veille
Eu não estava sonhando, estou acordando, e não sou exatamente o mesmo de ontem.
J′ai pas rêvé, j'me réveille, pas tout à fait comme la veille
Eu não estava sonhando, estou acordando, e não sou exatamente o mesmo de ontem.
J'ai pas rêvé, j′me réveille, pas tout à fait comme la veille
Akhi, 'seille
Akhi, ′seille
Eu não estava sonhando, estou acordando (que pesadelo)
J'ai pas rêvé, j′me réveille (putain d'cauchemar)
Não exatamente como ontem (ah, estamos mortos)
Pas tout à fait comme la veille (ah, on est morts)
Paranoica, como sempre (vida de prostituta).
Paranoïaque, comme d′habitude (vie de putain)
Essa maldita multa foi tratada de forma informal (estou usando mais de uma).
Ce putain d'billet nous a dit "tu" (j′en fais plus d'un)
Isso vai causar muito mal a essas prostitutas.
F'ra beaucoup de mal à ces putes
Essas prostitutas estão em grandes apuros (essas prostitutas)
Beaucoup de mal à ces putes (ces putes)
Estou perdido nos meus pensamentos, só navegando um pouco (ainda no jogo).
J′suis dans ma tête, j′navigue un peu (toujours dans l'game)
Você está num jogo do caralho (jogo do caralho)
T′es dans un putain d'jeu (putain d′jeu)
Ah sim, ah sim, não procure a fera
Oh oui, oh oui, cherche pas la bête
Não procure o demônio que se esconde atrás
Cherche pas l'démon, qui se cache derrière
Tantas barreiras para superar ou evitar, tantas (uh)
Tellement d′barrières à sauter ou à éviter, tellement (uh)
Tão perigoso que você teria que levitar (le-le-le-le)
Dangereux qu'il faudrait léviter (lé-lé-lé-lé)
(Estou dentro, estou dentro)
(J'suis dans, j′suis dans)
Estou num jogo, num jogo do caralho
J′suis dans un game, dans un putain d'jeu
Num instante, numa bagunça
Dans un ouh, dans un merdier
Num jogo, num jogo do caralho
Dans un game, dans un putain d′jeu
Num instante, numa bagunça
Dans un ouh, dans un merdier
Sim, oh sim, jogo foda
Oui oh oui, putain d'jeu
Que jogo maldito, estou ficando louco.
Putain d′game, j'suis dans la folie
Talvez um dia eu pare.
P′t-être qu'un jour, j'm′arrêterai
Você não me entende, e eu não me entendo.
Toi, tu m′comprends pas, moi-même, j'comprends pas
Eu durmo com mulheres burguesas que perguntam por quê?
Moi, j′baise bourgeoises qui demandent pourquoi
Por que você está bebendo? Eu não gosto de você.
Pourquoi tu bois? Toi, j't′aime pas
Tipo a produtora com a qual eu ainda estou brincando.
Un peu comme la prod' que j′baise quand même
A história é longa, mas você não tem
L'Histoire est longue mais toi, t'as pas
Por causa do meu ódio, eu ainda vou te foder.
Car pour ma haine, j′te baise quand même
Então fique aí no meu pau e arqueie as costas, cadelinha.
Donc reste sur ma bite et cambre, p′tite chienne
Tenho um demônio nos olhos, é uma merda.
J'ai un Sheitan dans mes yeux, c′est la merde
O que eu não poderia fazer por você para ser feliz?
Pour leur bonheur, qu'est-ce que j′pourrais pas te faire
Não me culpem, eu os amo mais do que a Terra.
Faudra pas m'en vouloir, j′les aime plus qu'la Terre
Vadia, eu não vi você passar como se fosse inverno.
Bitch, j'ai pas vu passer ton boule comme l′hiver
Um, dois, três, quatro, estou contando de novo antes do show.
Un, deux, trois, quatre, j′recompte avant l'show
Enquanto a rua treme sob o cros-mi, kho
Pendant qu′la rue tremble sous les cros-mi, kho
Na minha casa, está de cabeça para baixo.
Chez moi, c'est à l′envers
Só um pouco tenso
Juste un peu sur les nerfs
Que álbum foda, vamos ter que fazer.
Putain d'album, faudra faire
Para conversar com esses idiotas, meu irmão
Pour parler à ces cons, mon frère
(Estou dentro, estou dentro)
(J′suis dans, j'suis dans)
Estou num jogo, num jogo do caralho
J'suis dans un game, dans un putain d′jeu
Num instante, numa bagunça
Dans un ouh, dans un merdier
Num jogo, num jogo do caralho
Dans un game, dans un putain d′jeu
Num instante, numa bagunça
Dans un ouh, dans un merdier
Sim, oh sim, jogo foda
Oui oh oui, putain d'jeu
Que jogo maldito, estou ficando louco.
Putain d′game, j'suis dans la folie
Talvez um dia eu pare.
P′t-être qu'un jour, j′m'arrêterai