Translate to
Je vais tout laisser sortir (lutter contre le changement)
Gon′ let it all out (battle with the change)
(C'est enfin dans ton esprit)
(It's finally in your mind)
À partir de maintenant, j'écris seulement des trucs avec mon cœur (je ne peux pas te laisser partir)
I′m only writin' shit from the heart from now on (can't let you go)
Je veux dire, j'ai l'impression que je fais ça, pourtant
I mean, I feel like I been doin′ that, though
POÈTE DE CAPUCHE (je ne peux pas te laisser partir, ouais)
HOOD POET (can′t let you go, yeah)
Bah
Bah
Bah
Bah
J'ai vu des négros être victimes de ces neuf balles
I done seen niggas fall victim to them nine shells
On m'a demandé si j'étais le meilleur, et je leur ai répondu : Seul le temps nous le dira .
Asked if I'm the greatest, and I told ′em, "Only time tell"
J'ai parcouru un long chemin depuis une clientèle basée sur la drogue
Came a long way from a dope-based clientele
Et mon ambition ne grandirait jamais si je n'échouais pas
And my ambition wasn't gon′ never grow if I ain't fail
L'argent, le pouvoir, la célébrité, la seule chose qui garde ces putes ici
Money, power, fame, the only thing that keep these hoes here
Tweakin' dans le 'Raq, je jure que j'ai vu des années froides
Tweakin′ in the 'Raq, swear that I done seen some cold years
Non, ce n'est pas un tueur, il joue juste ce rôle ici.
No, he ain't a killer, he just actin′ like that role here
Trop profondément dans mes sentiments, j'ai dû essuyer mes propres larmes
Too deep in my feelings, had to wipe away my own tears
Mais je ne peux plus pleurer, je pense que mes larmes sont restées coincées
But I can′t cry no more, I think my tears stuck
Je garde toujours la tête haute, je suis prompt à laisser ce SIG éclater
Still keep my head up, quick to let that SIG bust
Je déteste quand ils s'attribuent le mérite de ce travail, ils disent : Ils ont fait quoi ?
Hate when they take credit for that work, they say, "They did what?"
Je vais toujours sur la piste, je ne vais pas à l'église, je souhaite bonne chance à ces enfants
Always hit the strip, ain't go to church, wish them kids luck
Il a un corps dur jusqu'à ce que ces creux déchirent sa chair et ses os
He hard-bodied ′til them hollows rip his flesh and his bones
J'essaie d'enterrer tous nos adversaires jusqu'à ce que toutes nos bénédictions disparaissent
Tryna bury all our opps 'til all our blessings is gone
Je ne pense pas que la haine des Blancs envers nous ait jamais été aussi forte.
Don′t think the white folks' hate for us was ever this strong
Qui va nous venger ? Les croque-morts continuent de ramasser des pierres
Who gon′ avenge us? Undertaker keep collectin' 'em stones
Tard dans la nuit, quand il glissait, il rampait avec son chrome
Late nights when he slidin′, he crept with his chrome
Il a toujours l'impression que c'est son heure quand il consulte son téléphone
Always feel like it′s his time when he checkin' his phone
Pensées suicidaires, pleurant avec un TEC à son dôme
Thoughts of suicide, cryin′ with a TEC at his dome
Et tous ces sentiments qu'il cachait, ils ne seront jamais connus
And all 'em feelings he was hidin′, they'll never be known
J'aime mon petit frère, je déteste juste ne pas pouvoir lui dire qu'il a tort.
Love my lil′ brother, I just hate that I can't tell him he wrong
Je l'ai gagné dans la rue parce que je ne me sens pas respecté à la maison
Earned it in the streets 'cause I ain′t feel respected at home
Tu fais la fête avec moi, tu te souviens quand ils m'ont laissé tranquille
Celebratin′ with me, 'member when they left me alone
Je vais tout laisser sortir, je ne laisserai aucune mesure pour cette chanson
Gon′ let it all out, won't leave no bars left for this song
Tu me vois en haut, mais ils n'ont pas vu les endroits où j'ai rampé
See me at the top, but they ain′t seen the places I crawled
Tu ne parles pas d'argent, tu ne parles pas du tout ma langue
You ain't talkin′ money, you don't speak my language at all
Le faucheur vient me chercher, je sais qu'ils espèrent et prient pour que je tombe
Reaper comin' for me, know they hope and pray that I fall
Je visais les étoiles et j'ai mis toute ma foi dans cette balle
Was shootin′ for the stars and I put all my faith in that ball
Ce n'est pas un bap, je fais juste plus de tours
That′s no bap, I'm just runnin′ more laps
Hudson m'a fait, j'étais un bébé de bloc bien avant le rap
Hudson made me, I was a block baby way before rap
Ils tuent tous les rappeurs, alors je reste vigilant avec ma sangle
They're killin′ all the rappers, so I stay alert with my strap
Il est trop tôt pour que les gars fassent du merchandising sur Cap'
It's too early to have the guys out here merchin′ on Cap'
C'est une garce, félicitations, oh, tu mérites ta sieste
He a bitch, congratulations, oh, you're earnin′ your nap
Catfishin' parce qu'ils sont une personne différente sur les applications
Catfishin′ 'cause they be a different person on apps
Pas besoin d'interrupteur pour éteindre ces lumières, ces tueurs vont applaudir
Don′t need a switch to turn these lights off, them killers gon' clap
Lancer les dés, laisser les tuyaux partir, quels négros vont chier ?
Rollin′ the dice, lettin' them pipes off, which niggas gon′ crap?
En poursuivant leurs rêves, ils ont dit : Les doux hériteront de la Terre
Dream chasin', they said, "The meek shall inherit the Earth"
Mon fils ne se débattra pas parce que j'ai d'abord vécu cette situation embarrassante
My son won't struggle ′cause I went through that embarrassment first
La seule fois où je sais que mon cœur est toujours là, c'est quand il me fait mal.
Only time I know my heart is still there when it hurt
Je serai ce nègre jusqu'à ce que ma famille doive regarder dans cette terre
Gon′ be that nigga 'til my family gotta stare in that dirt
Gang
Gang
(Je ne te laisserai pas partir)
(I won′t let you go)
