Gangsta Graduation French translation

Polo G

Translate to

Mince, où sont les antidouleurs ?
Damn, where them painkillers at?
(AR, t'es gros, ils en ont rien à foutre ?)
(AR, you big, don′t they give a fuck?)

Fabriqué et masqué dans le sang, j'ai fait des conneries, juste parce que
Made and masked in blood, did shit, just because
Maintenant, il n'a plus de victimes à son actif, c'est là que se trouvait son arme.
Now he ain't got some bodies under his belt, that′s where is weapon was
Ce n'est pas une histoire de gang, mais il jouait à mort avec des voyous.
This shit ain't no gang, but he was playing life to death with thugs
Il était un homme de prétoire, mais il redevenait un petit garçon lorsqu'il rencontrait le juge.
Was a courtroom man, but turned a lil' boy again when he met the judge

J'ai pris les rênes, petit frère avec les tueurs, vois 30 Ms, je suis le grand Cap.
I bossed up, lil′ bro with the killers, see 30 Ms, I′m big Cap'
J'ai fait mes études à la Gangsta School, maintenant je reviens comme si j'étais pas de ce milieu.
I graduated from Gangsta School, now I ride back like I ain′t with that
Peu importe si cela prend des années, je récupérerai ce que j'ai obtenu.
It don't need to matter if it takes some years, but still I′d get my getback
C'est un match nul quand la mort est une facture, de vrais tueurs, ils ont été emballés comme des cadeaux
It's both ties when death a bill, real killers, they got gift-wrapped

Envoyez l'âme d'un Noir en vacances, on a été attirés par l'ignorance
Send a nigga soul on vacation, we was lured to ignorance
Debout dans la rue, du sang sous mes pieds, je suis toujours hanté par ces images.
Standin′ in the street, blood under my feet, I'm still stuck with them images
Je suis descendu dans les mêmes égouts que mes remords, là où mes sentiments se sont enfouis.
In down the same sewer drains with my remorse, where feelings went
Mais une fois de plus, j'ai obtenu mon diplôme, et chaque cours était intense.
But once again I graduated, and every course was vigorous

Je sais que je suis un dieu, mais je sais aussi que le Très-Haut est toujours là-haut, au-dessus de moi.
Know I'm a God, but I know the most high still up above me
J'ai un grand cœur, mais je suis d'une autre taille, alors s'il vous plaît, ne me jugez pas.
Got a big heart, but I got a another size, so please don′t judge me
On me l'a répété mille fois, la rue n'est pas faite pour moi.
Told for my L just like a thousand times, the streets not for me
J'étais dans le déni, alors j'ai fait l'aveugle quand les choses ont mal tourné.
I was in denial, so I started actin′ blind when shit got ugly

J'étais sur la sellette avec mes potes, on débarque pour faire des trucs comme Huggy
I was in the hot seat with my buddies, we'll pull up on shit like Huggy
Lil Grouch, je suis avec lui, on va boire cul sec, depuis 2014, sa vie est devenue sanglante.
Lil Grouch′, I'm with him, we′ll chug, since 2014 his shit got bloody
Et c'est comme ces 11 années où, lorsqu'on garde rancune, il faut l'étudier.
And that's like the 11 years, when you hold your grudge, it needs to be studied
Déterminée à verser des larmes, mais toujours amoureuse, enfermée avec son copain
Found driven for shedding tears, but still got love, locked in with cuddy

Fabriqué et masqué dans le sang, j'ai fait des conneries, juste parce que
Made and masked in blood, did shit, just because
Maintenant, il n'a plus de victimes à son actif, c'est là que se trouvait son arme.
Now he ain′t got some bodies under his belt, that's where is weapon was
Ce n'est pas une histoire de gang, mais il jouait à mort avec des voyous.
This shit ain't no gang, but he was playing life to death with thugs
Il était un homme de prétoire, mais il redevenait un petit garçon lorsqu'il rencontrait le juge.
Was a courtroom man, but turned a lil′ boy again when he met the judge

J'ai pris les rênes, petit frère avec les tueurs, vois 30 Ms, je suis le grand Cap.
I bossed up, lil′ bro with the killers, see 30 Ms, I'm big Cap′
J'ai fait mes études à la Gangsta School, maintenant je reviens comme si j'étais pas de ce milieu.
I graduated from Gangsta School, now I ride back like I ain't with that
Peu importe si cela prend des années, je récupérerai ce que j'ai obtenu.
It don′t need to matter if it takes some years, but still I'd get my getback
C'est un match nul quand la mort est une facture, les vrais tueurs, ils ont été emballés comme des cadeaux (ay)
It′s both ties when death a bill, real killers, they got gift-wrapped (ay)

G Herbo, je viens de NoLimit, je suis le putain de grand
G Herbo, I'm from NoLimit, I'm the fucking great
Drakes avec des interrupteurs, jouons au ballon, on va y arriver, on va le prendre
Drakes with switches, let′s play ball, we gon′ make it, take it
Dominer les rues avec brio, les gars le ressentent
Beat the streets with flying colors, niggas feel a way
Il y a 12 ans, j'étais complètement épuisé à force de faire une perceuse par jour.
12 years ago, I was mashed up on a drill a day

Il y a 11 ans, j'étais complètement défoncé dès le départ, j'étais en retard.
11 years ago, I was fucked up off the rip, was late
Il y a dix ans, j'ai pris les rênes, maintenant ma mère est droite
Ten years ago, I bossed up, now my momma straight
Il y a neuf ans, j'ai acheté un appartement en copropriété à Los Angeles.
Nine years ago, I bought a Condo in LA
Il y a huit ans, on m'a dit que mon FN avait été impliqué dans une affaire.
Eight years ago, I was told my F.N. caught a case

Il y a sept ans, j'ai eu mon premier bébé, putain de dingue
Seven years ago, I had my first baby, shit crazy
Il y a six ans, j'ai replongé, en sirotant une boisson paresseuse.
Six years ago, I relapsed right back, sippin' lazy
Il y a cinq ans, j'ai perdu mon petit frère à cause de la guerre.
Five years ago, lost lil′ bro with the war
Il y a quatre ans, il a dit à tous les tueurs : Ne fuyez pas tant qu'il n'a pas augmenté son score.
Four years ago, told all the killers, "Don't fleet, ′til he up the score"

Il y a trois ans, je roulais en Rolls-Royce, je les surclassais comme Shaw
Three years ago, I was ridin' a Rolls-Royce toppin′ on they 'em like Shaw
Il y a deux ans, j'ai dépensé 20 millions, maintenant j'en veux plus.
Two years ago, I ran through 20 mill', now I want some more
Il y a un an à peine, j'étais de retour dans le monde des bonnes affaires, et ça s'est très bien passé.
Just a year ago, I was back in the draw bargain, hit it off
J'ai versé tellement de larmes que j'en ai fait couler le sang, cette merde a le goût de l'eau.
For all the tears I cried, I′d draw some blood, this shit taste like water

Fabriqué et masqué dans le sang, j'ai fait des conneries, juste parce que
Made and masked in blood, did shit, just because
Maintenant, il n'a plus de victimes à son actif, c'est là que se trouvait son arme.
Now he ain′t got some bodies under his belt, that's where is weapon was
Ce n'est pas une histoire de gang, mais il jouait à mort avec des voyous.
This shit ain′t no gang, but he was playing life to death with thugs
Il était un homme de prétoire, mais il redevenait un petit garçon lorsqu'il rencontrait le juge.
Was a courtroom man, but turned a lil' boy again when he met the judge

J'ai pris les rênes, petit frère avec les tueurs, vois 30 Ms, je suis le grand Cap.
I bossed up, lil′ bro with the killers, see 30 Ms, I'm big Cap′
J'ai fait mes études à la Gangsta School, maintenant je reviens comme si j'étais pas de ce milieu.
I graduated from Gangsta School, now I ride back like I ain't with that
Peu importe si cela prend des années, je récupérerai ce que j'ai obtenu.
It don't need to matter if it takes some years, but still I′d get my getback
C'est un match nul quand la mort est une facture, de vrais tueurs, ils ont été emballés comme des cadeaux
It′s both ties when death a bill, real killers, they got gift-wrapped

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch