Lost My Friend French translation

Polo G

Translate to

(Moi, Ayo)
(Yo, Ayo)

J'ai tout gardé pour moi parce que tu m'as renvoyé cette merde à la figure.
Bottled so much in ′cause you threw that shit back in my face
J'ai su que j'avais perdu mon ami quand tu as continué à faire des trucs que je détestais.
Knew I lost my friend when you kept doin' shit you knew I hate
Je me sens à nouveau piégé alors que je pensais avoir trouvé une nouvelle issue.
Feelin′ trapped again when I thought I found a new escape
Mais je suis toujours fait pour gagner, c'est comme si j'étais trop en forme.
But I'm still built to win, it's like I′m too in shape

Entre nous, je croyais en quelque chose, puis j'ai commencé à perdre la foi.
Me and you was somethin′ I believed in, then I start losin' faith
Le téléphone n'arrête pas de sonner, combien de réveils faut-il encore ?
Phone steady ringin′, how many wake-up calls do it take?
On peut dire que c'est quitte, j'ai fait plus d'une erreur.
We can call it even, I made more than a few mistakes
Quand cela se répète, sachez que vos excuses sont fausses.
When it's repeated, you should know that your excuses fake

J'avais perdu espoir quant à nos chances de nous remettre ensemble.
I had been lost hope on our chances of gettin′ back together
J'ai toujours rêvé de cette ambiance, tu sais bien que ces gars-là n'étaient pas meilleurs.
Wanted this vibe forever, you know them guys weren't better
Découvrir que ta salope baise, ça te dégoûte.
Find out your bitch fuckin′, make you sick to your stomach
Quelles que soient mes mines, je ne veux pas que quiconque y touche, hein.
Whatever mines, don't want nobody touchin', uh

Ça m'a rendu fou jusqu'à ce que je mette enfin mes sentiments de côté.
Shit drove me crazy ′til I finally put my feelings in park
Le moment est venu de donner un nouvel élan à ma vie, tu n'avais plus ta place ici.
Came time to elevate my life, you couldn′t fit in this part
Je contemple, assis dans le noir.
Contemplatin' as I sit in the dark
Une situation que je n'aurais jamais imaginée devenir aussi difficile.
One situation that I never pictured gettin′ this hard

Mais pourquoi tu pleures, putain ?
Like what the fuck you cryin' for?
J'en ai assez de toutes vos explications, votre temps est écoulé.
Tired of all of your explanations, now your time up
Parce que tu n'arrivais pas à te décider
′Cause you couldn't make your mind up
Je te libérerai, j'espère que tu trouveras l'amour
I′ma set you free, I hope you find love
Ou mieux encore, l'amour trouvé
Or better yet, found love
Et maintenant, pour la dixième fois, tu recommences, tu essaies de découvrir
Now for the tenth time, you startin' over, tryna find out

Pourquoi tu joues avec moi, ma belle, alors que tu sais exactement ce dont j'ai besoin ?
Why you play games with me, girl, knowin' you exactly what I need?
Avant, c'était ton épaule, c'est là que je pouvais toujours m'appuyer.
They used to be your shoulder, that′s where I could always lean
Maintenant, je me noie dans des doubles doses de codéine, j'essaie de masquer ma douleur
Now I′m drownin' in double cups of codeine, tryna mask pain
Tu m'as transformé en démon, les disputes, tu as fait un scandale.
Turned me to a fiend, arguments, you made a scene

Tu crois que tu ne sais pas ce que signifient vraiment insecure ou contrôlant ?
Think you don′t know what insecure or controllin' really mean
Quand je vois que t'es pas à la hauteur, salope, je suis censé intervenir
When I peep you ain′t on your shit, bitch, I'm supposed to intervene
Responsabilité et vérité, vous détestez vous adonner à ces choses-là.
Accountability and truth, you hate indulgin′ in them things
Je reste, je te permets de progresser, et tu ne grandiras pas tant que je serai là, euh
I stay, and I enable you, and you won't grow until I leave, uh

Powered by musixmatch