Translate to
¿Alguna vez viste a alguien? (Dormir en la calle)
Did you ever see anyone? (Sleepin′ on the streets)
¿Alguna vez conociste a alguien? (Dormir en la calle)
Did you ever know anyone? (Sleepin' on the streets)
Saquen sus flechas en lenguas,
Slip out your arrows in tongues,
Oh yo, bailaré en esa cruz
Oh I, I′ll dance on that cross.
La prueba del habla viene a guiar mis palmas. (Dormir en la calle)
Speech trial come and lead my palms. (Sleepin' on the streets)
Suelo prensado hasta las rodillas y por debajo. (Dormir en la calle)
Soil pressed to the knees and below. (Sleepin' on the streets)
Saquen sus flechas en lenguas,
Slip out your arrows in tongues,
Oh yo, bailaré en esa cruz
Oh I, I′ll dance on that cross.
Porque estar de pie te hará crecer. (Dormir en la calle)
Because standing tall will make you grow. (Sleepin′ on the streets)
Pero sólo los ojos afilados lo saben. (Dormir en la calle)
But only sharp eyes ever know. (Sleepin' on the streets)
Saquen sus flechas en lenguas,
Slip out your arrows in tongues,
Oh yo, bailaré en esa cruz
Oh I, I′ll dance on that cross.
Dime dónde planeamos estar.
Tell me where we plan to be.
Dime dónde planeamos estar.
Tell me where we plan to be.
Ese azúcar se encontró con la canela,
That sugar met the cinnamon,
Él bebé nació caballero. (Dormir en la calle)
Babyboy's born a gentleman. (Sleepin′ on the streets)
Sólo amor para todos. (Dormir en la calle)
Only love for everyone. (Sleepin' on the streets)
Saquen sus flechas en lenguas,
Slip out your arrows in tongues,
Oh yo, bailaré en esa cruz
Oh I, I′ll dance on that cross.
Mi piano me ruega que lo lleve a casa. (Dormir en la calle)
My piano begs to take him home. (Sleepin' on the streets)
Pero tiene esas llaves en la nariz. (Dormir en la calle)
But he's got those keys in his nose. (Sleepin′ on the streets)
Saquen sus flechas en lenguas,
Slip out your arrows in tongues,
Oh yo, bailaré en esa cruz
Oh I, I′ll dance on that cross.
Ese baile de saltar vistas. (Dormir en la calle)
That dance about in skipping views. (Sleepin' on the streets)
Hizo que mi único hijo se sintiera tan bajo. (Dormir en la calle)
Got my only son feeling so low. (Sleepin′ on the streets)
Saquen sus flechas en lenguas,
Slip out your arrows in tongues,
Oh yo, bailaré en esa cruz
Oh I, I'll dance on that cross.
Dime dónde planeamos estar.
Tell me where we plan to be.
Dime dónde planeamos estar.
Tell me where we plan to be.
Desenterraré estas cosechas como caracoles lamiendo,
I′ll be digging up these crops like snails licking,
Dejando los labios como rastros vivos
Leaving lips like living trails.
Cuerpos arrastrándose contra la tierra,
Bodies dragging down against the earth,
Dijeron:"No grites, conozco a un cerdo cuando lo veo"
They said: "don't you squeal, I know a pig when I sees one."
Al llegar a la curva, hay un camino largo y tranquilo por delante,
Coming up about the bend, it′s a long and quiet road ahead,
Aún así hablan, hablan, hablan, hablan, hablan, hablan, hablan
Still they're talking, talking, talking, talking, talking
Y siempre moviéndonos mientras dormimos
And always moving while we're sleeping.
Mientras dormimos
While we′re sleeping.
¿Alguna vez viste a alguien? (Dormir en la calle)
Did you ever see anyone? (Sleepin′ on the streets)
¿Alguna vez conociste a alguien? (Dormir en la calle)
Did you ever know anyone? (Sleepin' on the streets)
Saquen sus flechas en lenguas,
Slip out your arrows in tongues,
Oh yo, bailaré en esa cruz
Oh I, I′ll dance on that cross.
¿Alguna vez viste a alguien?
Did you ever see anyone?
¿Alguna vez supiste algo?
Did you ever know anything?
Dime dónde planeamos estar.
Tell me where we plan to be.
