Fähnchen im Wind French translation

Prinz Pi

Translate to

La lumière du soleil frotte contre les chaises en bois
Sonnenlicht scheuert an Holzstühlen
Trois semaines avant les certificats
Drei Wochen noch bis zu den Zeugnissen
Et nous ne sommes pas encore devenus de gros connards et des diables
Und noch wurden aus uns nicht die großen Arschlöcher und Teuflinnen
Qui nous sommes aujourd'hui
Die wir heut sind
Les vacances d'été commencent enfin
In den Sommerferien geht es endlich los
Temps et liberté illimités
Zeit und Freiheit grenzenlos
Ça commence définitivement après le saut du trio
Es beginnt bestimmt, nach dem Sprung vom Dreier
La première interprétation du Wu Tang
Dem ersten Wu Tang-runterleiern
Voler quelque chose pour la première fois, le premier baiser avec la langue
Dem ersten Mal was klauen, dem ersten Kuss mit Zunge
Le premier combat, le premier coup aux poumons
Der ersten Schlägerei, dem ersten Zug auf Lunge
Voir ses seins pour la première fois
Dem ersten Mal ihren Busen sehen
En fumant sur le toit la nuit, tu commences à tout comprendre
Nachts auf dem Dach rauchend, beginnen alles zu verstehen
Aller à une démo pour la première fois, faire quelque chose de dur, jeter une pierre
Dem ersten Mal auf Demo gehen, Harten machen, Stein schmeißen
Fuyez, le cœur battant dans votre gorge
Wegrennen, Herz schlägt bis zum Hals
Shitting in, le premier concert - faire partie d'un style de vie
Einscheißen, dem ersten Konzert - Teil sein eines Lifestyles
Transpirez, dansez, soyez là – liberté !
Schwitzen, tanzen, dabei sein - Freiheit!

J'attends que ma vie commence
Ich warte, dass mein Leben beginnt
Et je sais ce que je veux
Und ich weiß, was ich will
Et je sais qui je suis
Und ich weiß, wer ich bin
Bientôt il n'y aura plus de drapeaux au vent
Bald nicht mehr Fähnchen im Wind
Je cours depuis si longtemps
Lauf schon so lang
Je ne sais juste pas où
Nur weiß nicht wohin

J'attends que ma vie commence
Ich warte, dass mein Leben beginnt
Et je sais ce que je veux
Und ich weiß, was ich will
Et je sais qui je suis
Und ich weiß, wer ich bin
Bientôt il n'y aura plus de drapeaux au vent
Bald nicht mehr Fähnchen im Wind
Je cours depuis si longtemps
Lauf schon so lang
Je ne sais juste pas où
Nur weiß nicht wohin

Pour les lèvres rouges, pour les grandes falaises
Nach roten Lippen, nach großen Klippen
Le baiser de la liberté a le goût de la cigarette de Gauloise
Nach Gauloises Kippen schmeckt der Kuss der Freiheit
Le baiser de la liberté a le goût de fumer de l'herbe
Nach Kiffen schmeckt der Kuss der Freiheit
Maman, je dois y aller, je dois être là...
Mama, ich muss los, muss dabei sein
Tout commence lors du voyage du lycée à Prague
Es beginnt, auf der Abifahrt, ab nach Prag
Vodka Bull dans le bus, peu importe ce que dit le chiffon
Im Bus Vodka Bull, egal, was der Lappen sagt
Après les premiers jeans diesel, après les premiers sweats à capuche gris chinés
Nach der ersten Dieseljeans, nach dem ersten graumelierten Apparel-Hoodie
Certainement après le service communautaire
Sicher nach dem Zivildienst
Après la première dispute où maman dit : Fais tes affaires !
Nach dem ersten Streit, wo Mama sagt: "Pack dein Zeug!"
Après la première fois, ton meilleur ami t'a vraiment déçu
Nach dem ersten Mal, wo dich dein bester Freund krass enttäuscht
Parce qu'il embrasse la femme que tu aimes
Weil er die Frau, die du liebst, küsst
Après avoir transpiré chez vous avec la lessive de vos jeans
Nachdem du dein Zuhause mit dem Waschmittel aus der Jeans schwitzt
Et tu apprends à connaître ce monde impie
Und du lernst diese unheile Welt kenn′
De la maison complètement à la fonte
Von Zuhause komplett bis zum Melt renn'
Je ne te connais même pas, deviens un roc
Nicht mal sich selbst kennen, werde ein Felsen
Dormir sous une tente avec le jumeau de Nathalie Portman
Mit Nathalie Portmans Zwilling im Zelt penn′
Après le premier grand amour qui a échoué
Nach der ersten großen Liebe, die gescheitert ist
Après la deuxième semaine, où la pluie continue de pisser
Nach der zweiten Woche, wo der Regen weiterpisst
Après le mémoire, après le premier salaire le prouve
Nach der Diplomarbeit, nachdem der erste Lohn beweist
Que cette fois ça va durer presque jusqu'au mois prochain
Dass es diesmal fast bis zum nächsten Monat reicht

J'attends que ma vie commence
Ich warte, dass mein Leben beginnt
Et je sais ce que je veux
Und ich weiß, was ich will
Et je sais qui je suis
Und ich weiß, wer ich bin
Bientôt il n'y aura plus de drapeaux au vent
Bald nicht mehr Fähnchen im Wind
Je cours depuis si longtemps
Lauf schon so lang
Je ne sais juste pas où
Nur weiß nicht wohin

J'attends que ma vie commence
Ich warte, dass mein Leben beginnt
Et je sais ce que je veux
Und ich weiß, was ich will
Et je sais qui je suis
Und ich weiß, wer ich bin
Bientôt il n'y aura plus de drapeaux au vent
Bald nicht mehr Fähnchen im Wind
Je cours depuis si longtemps
Lauf schon so lang
Je ne sais juste pas où
Nur weiß nicht wohin

Ça n'a jamais vraiment commencé, toujours juste à un moment donné
Hat nie richtig angefangen, immer nur irgendwann
Après le prochain, quand commence-t-il vraiment ?
Nach dem Nächsten dann, wann fängt's mal wirklich an?
Je ne suis jamais arrivé, j'ai accepté une seule fois
Bin nie angekommen, nur einmal angenommen
Si rien d'autre ne se passe, alors c'est tout
Dass nix mehr and'res kommt - dann war′s das schon

Il disait : "Vivez votre rêve" - mais quel est mon rêve ?
Es hieß: "Leb dein′ Traum" - doch was ist mein Traum?
un groupe de femmes ? Alors le boulot et la maison, voyons voir
'N Haufen Frauen? Dann Job und Haus, mal schauen
Il disait : "Vis ton rêve" - et je rêve toujours
Es hieß: "Leb dein′ Traum" - und ich träume noch
Même aujourd'hui, je fais mon pseudo boulot
Auch heute noch, mach meinen Pseudojob

Ça n'a jamais vraiment commencé, toujours juste à un moment donné
Nie richtig angefangen, immer nur irgendwann
Après le prochain, quand commence-t-il vraiment ?
Nach dem Nächsten dann, wann fängt's mal wirklich an?
Je ne suis jamais arrivé, j'ai accepté une seule fois
Bin nie angekommen, nur einmal angenommen
Si rien d'autre ne se passe, alors c'est tout
Dass nix mehr and′res kommt - dann war's das schon

Ça n'a jamais vraiment commencé, toujours juste à un moment donné
Hat nie richtig angefangen, immer nur irgendwann
Après le prochain, quand commence-t-il vraiment ?
Nach dem Nächsten dann, wann fängt′s mal wirklich an?
Je ne suis jamais arrivé, j'ai accepté une seule fois
Bin nie angekommen, nur einmal angenommen
... quelque chose d'autre se produit - puis c'est fini-
... and'res kommt - dann war's-

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch