Translate to
Le film commence par À la recherche de ce grand amour .
Der Film beginnt mit "Suche die eine große Liebe."
Et je le paie de ma paix depuis que j'ai 15 ans.
Und bezahle dafür mit meinem Frieden seit ich 15 bin
Cicatrice sur mon cœur depuis la mort de ma femme munichoise
Narbe über′m Herz seit dem Tod meiner Münchnerin
Un signe invisible autour de mon cou pour mes futures ex-petites amies
Unsichtbares Schild um' Hals für meine künftigen Ex-Freundinnen
Il vaut mieux trouver quelqu'un de sensé
Sucht euch lieber wen Vernünftigen
Récidiviste, répétition des erreurs comme trait de caractère
Wiederholungstäter, wiederhole Fehler als Wesenszug
Le nouvel amour commence là où l'ancien cesse de souffrir
Neue Liebe beginnt da, wo die alte aufhört wehzutun
Dans un mois de février qui fut terrible comme chaque année
In einem Februar, der schrecklich war wie jedes Jahr
La fenêtre du bar projetait une lumière dorée chaude sur le jour pluvieux
Warf das Bar-Fenster warmes Gold gegen den Regentag
Et à l'intérieur, nous avons parlé jusqu'à ce que j'oublie
Und drinnen wir am Reden waren, bis ich vergessen hab
Que j'ai fait des erreurs tellement de fois
Dass ich schon so oft verkackt habe
Mais la chaise sur laquelle je suis assis
Doch der Stuhl, auf dem ich sitz′
Cette fois-ci, n'est-ce pas juste une chaise ?
Ist dieses eine Mal nicht nur ein Stuhl
Mais la chaise de Günther Jauch, celle du gars qui a gagné le million
Sondern der Stuhl bei Günther Jauch von dem Typ, der die Million geknackt hat
Prends la DeLorean, rentrons
Hol den DeLorean, lass uns damit zurückfahren
Nous étions toujours là pour dire bonne chance.
Wir meinten immer nur einander, wenn wir "Glück" sagten
Les meilleures choses viennent dans les plus petites quantités
Die besten Dinge kommen in den kleinsten Stückzahlen
Nous étions toujours là pour dire bonne chance.
Wir meinten immer nur einander, wenn wir "Glück" sagten
De retour à la maison, en attendant notre bateau dans le port
Zurück nach Hause, in den Hafen unser Schiff warten
Nous étions toujours là pour dire bonne chance.
Wir meinten immer nur einander, wenn wir "Glück" sagten
Quand tout s'effondrera, je resterai ici, je resterai avec toi
Wenn alles untergeht, bleib ich hier bleib bei dir
Toi avec moi, s'il ne reste rien d'autre, le nous reste
Du bei mir, wenn nichts anderes übrig bleibt, bleibt das Wir
Nous ne croyons pas à grand-chose, seulement à l'amour qui dure pour toujours
Wir glauben nicht an viel, nur an ewig hält die Liebe
Comme dans les films où les gentils frappent toujours quand ils tirent
Wie in Filmen, wo die Guten immer treffen, wenn sie schießen
Alors que le monde se sépare, tel que nous le connaissons
Während die Welt sich trennt, so wie man das halt kennt
Est-ce que tu nous feras des crêpes dans ma vieille chemise demain matin ?
Machst du uns morgens Pancakes in meinem alten Hemd
On écoute mes disques, les chanteurs sont presque tous morts
Wir hören meine Platten, die Sänger fast alle tot
Je ne porte que des t-shirts de vieux groupes : Stones, Beatles et Ramones
Ich trag nur Shirts von alten Bands: Stones, Beatles und Ramones
Nous nous allongeons devant l'ordinateur portable et commençons à regarder des séries ensemble.
Wir liegen vor dem Laptop, fangen zusammen Serien an
Avec toi, la vie semble soudain très supportable
Mit dir hört sich lebenslang plötzlich sehr erträglich an
Beaucoup d'amis aiment être amoureux
Viele Freunde sind verliebt darin verliebt zu sein
On parle du grand amour mais c'est beaucoup trop petit pour nous
Sprechen von der großen Liebe doch das ist uns viel zu klein
Ils veulent autant de femmes que possible
Die wollen soviel Frauen, wie nur möglich ist
Mais chaque matin je revois à quel point tu es belle
Doch jeden Morgen sehe ich auf's Neue, wie schön du bist
Même dans les limites de la petite ville étouffante
Selbst in der Enge von der miefigen Kleinstadt
Diffusez nos scènes de baisers sur un écran géant
Spielen unsere Kussszenen auf riesiger Leinwand
Où que nous soyons, des barres marquent le bord de l'image
Wo wir auch sind, markieren Balken den Bildrand
Nous avons continué alors que tout était à l'arrêt sur le plateau
Wir haben weiter gemacht, als am Set alles still stand
La caméra était déjà éteinte, nous n'avons jamais lu le script
Die Kamera schon aus war das Drehbuch ham' wir nie gelesen
Notre nouvelle fin ne sera probablement comprise que par nous.
Unser neues Ende wird wohl niemand außer uns verstehen
Nous montons dans la voiture, en riant jusqu'à ce que nous nous en allions
Wir steigen in den Wagen, lachen, dass wir abhaun′
Qu'ils démantèlent leur Hollywood derrière nous
Sollen die ihr Hollywood hinter uns doch abbauen
Prends la DeLorean, rentrons
Hol den DeLorean, lass uns damit zurückfahren
Nous étions toujours là pour dire bonne chance.
Wir meinten immer nur einander, wenn wir "Glück" sagten
Les meilleures choses viennent dans les plus petites quantités
Die besten Dinge kommen in den kleinsten Stückzahlen
Nous étions toujours là pour dire bonne chance.
Wir meinten immer nur einander, wenn wir "Glück" sagten
De retour à la maison, en attendant notre bateau dans le port
Zurück nach Hause, in den Hafen unser Schiff warten
Nous étions toujours là pour dire bonne chance.
Wir meinten immer nur einander, wenn wir "Glück" sagten
Quand tout s'effondrera, je resterai ici, je resterai avec toi
Wenn alles untergeht, bleib ich hier bleib bei dir
Toi avec moi, s'il ne reste rien d'autre, le nous reste
Du bei mir, wenn nichts anderes übrig bleibt, bleibt das Wir
Nous étions toujours là pour dire bonne chance.
Wir meinten immer nur einander wenn wir glück sagten
Nous étions toujours là pour dire bonne chance.
Wir meinten immer nur einander wenn wir glück sagten
Nous étions toujours là pour dire bonne chance.
Wir meinten immer nur einander wenn wir glück sagten
Si tout s'effondre, je resterai ici, je resterai avec toi, toi avec moi. S'il ne reste rien d'autre, le nous restera.
Wenn alles untergeht, bleib ich hier, bleib bei dir, du bei mir Wenn nichts anderes übrig bleibt, bleibt das Wir
