Translate to
Al principio era la palabra - digo "playa de arena"
Ganz am Anfang war das Wort - Ich sage "Sandstrand"
E inmediatamente te encuentras en un lugar diferente.
Und sofort bist du an ei′m anderen Ort
El poder del lenguaje es más grande que nunca.
Die Macht der Sprache ist so groß wie nie
¿Qué serían los gobernantes sin ellos?
Was wären die Machthaber nur ohne sie
De la poesía y la carne de vacuno de promoción al periódico que también lee a la abuela
Von Poesie und Promo-Beef zu Zeitung, die auch Oma liest
La mayor parte de lo que se está propagando rápidamente no es positivo.
Das meiste was sich rasend schnell verbreitet ist nicht positiv
Los rumores viajan más rápido que la luz alrededor del mundo aquí.
Gerüchte reisen schneller als das Licht um den Globus hier
El pacifista carga el bolígrafo negro con sus cartuchos y apunta.
Der Pazifist lädt den schwarzen Stift mit seinen Patronen und zielt
De vuelta a la palabra, solo estoy hablando de "playa de arena"
Zurück zum Wort, ich sprech nur "Sandstrand" aus
(…)
Und schon schält er sich aus dei'm Verstand heraus
(…)
Denn nichts ist stärker als Visionen
(…)
Was in deinem Kopf drin ist kann man nicht klonen
(…)
Wir alle sind zusammengesetzt aus den gleichen Atomen
(…)
Doch keiner hat deine Kombination
(…)
Es gibt kein Duplikat, du bist ein Einzelstück
(…)
Jede Erinnerung in dir dreht die Zeit zurück
(…)
Denk an den Sandstrand, du riechst das Meer
(…)
Wellen brechen an dein′ Füßen, fühl den Südsee-Flair
(…)
Palmen wiegen sich im sanften Wind
(…)
Die Gischt schäumt, wenn man in der Brandung schwimmt
(…)
Ich könnte den Sand schon zwischen meinen Zehen spüren
(…)
Würde ich nicht dieses stinknormale Leben führen
(…)
Wo morgens der Wecker schreit, der Wecker kreischt
(…)
Wand fleckig, wohin ich jeden Morgen meinen Wecker schmeiß
(…)
Welt bleib bloß draußen, Nachrichten wieder mies
(…)
Alles was man liest sind Berichte von Hass und Krieg
(…)
Ich könnte Bände füllen mit was an einem Tag in dieser Stadt passiert
(…)
Doch ich hab nur dieses eine Blatt Papier
(…)
Und muss es komprimieren, Ordnung in das Chaos bringen
(…)
Während ein Zuckerwürfel im Kaffee in das Schwarze sinkt
(…)
Der neue Tag beginnt, ich sehe nur Probleme
(…)
Mann, wir war'n mal blind - wir war'n mal Kind
Porque nada es más fuerte que las visiones.
(…)
No puedes clonar lo que hay en tu cabeza.
(…)
Todos estamos compuestos de los mismos átomos.
(…)
Pero nadie tiene tu combinación.
(…)
No hay duplicado, eres una pieza única.
(…)
Cada recuerdo en ti vuelve el tiempo atrás.
(…)
Piensa en la playa de arena, hueles el mar.
(…)
Las olas rompen a tus pies, siente el estilo del Mar del Sur
(…)
Las palmeras se mecen en el suave viento.
(…)
El aerosol hace espuma cuando nadas en el surf.
(…)
Ya pude sentir la arena entre mis dedos
(…)
¿No llevaría esta vida apestosa normal?
(…)
Donde suena el despertador por la mañana, el despertador grita
(…)
Manchas de pared, donde cada mañana tiro mi despertador.
(…)
El mundo se queda fuera, las noticias son malas.
(…)
Todo lo que lees son informes de odio y guerra.
(…)
Podría llenar volúmenes con lo que sucede en esta ciudad en un día.
(…)
Pero solo tengo este pedazo de papel.
(…)
Y tiene que comprimirlo, poner orden al caos.
(…)
Mientras un cubo de azúcar en el café se hunde en el negro.
(…)
Empieza el nuevo día, solo veo problemas.
(…)
Hombre, solíamos ser ciegos, solíamos ser niños
(…)
