Translate to
Un bras cassé, un cœur brisé
Ein gebrochener Arm, ein gebrochenes Herz
Un tas de misère au milieu du vol de haut vol
Mitten im Höhenflug ein Häufchen Elend
Et puis ces yeux, ton regard
Dann diese Augen, dein Blick
Apporte du changement, me porte chance
Bringt die Wende, bringt mir Glück
Tu m'as réconforté, tu as pris soin de moi
Hast mich getröstet, hast mich gepflegt
Entrée inconditionnelle et gratuite dans mon âme
Bedingungslos, freier Eintritt in meine Seele
Les esprits endormis se réveillent
Schlafende Geister geweckt
Couverte de stupidités
Dummheiten gedeckt
J'ai ri en moi-même avec un nouveau courage
Neuen Mut in mich hineingelacht
Ravive-moi avec ta grande puissance
Mich belebt mit deiner großen Macht
Oui, nous avons réalisé ce que nous croyions à peine
Ja, das kaum geglaubte doch geschafft
Ça m'a pris beaucoup de temps, j'ai hésité
Ich hab′ zwar lang' gebraucht, gezögert
Mais finalement, il faut que ça sorte
Doch endlich muss es raus
Oh, je t'aime
Oh, Ich lieb′ dich
Peu importe comment ça sonne, je t'aime
Egal wie das klingt, ich lieb' dich
Je sais que c'est vrai
Ich weiß, dass es stimmt
Parce que je m'aime avec toi, je m'aime avec toi
Denn ich lieb' mich bei dir, ich lieb′ mich an dir
Je m'aime en toi
Ich lieb′ mich in dir fest
Oh, si seulement tu me laissais faire
Oh, wenn du mich nur lässt
Au début, c'était l'adrénaline, mais la gueule de bois n'est pas venue
Anfangs war es ein Rausch, doch der Kater blieb aus
Et toi, chérie et souris, tu m'as attrapé
Und du, Schatz und Maus, hast mich gefangen
Attiré et avec ce qui m'excite
Gelockt und mit dem, was mich reizt
Pas radin
Nicht gegeizt
Je suis jaloux de toi
Ich fühl' mich eifersüchtig wohl nach dir
S'il vous plaît, faites ce qui ne me convient pas
Bitte tu′ was sich nicht gehört mit mir
Prends le gentil garçon et l'animal
Nimm den netten Jungen und das Tier
Oh, prends ce dont j'ai besoin
Oh, nimm dir, was ich brauch'
Et fais ressortir le meilleur de moi-même
Und hol′ das Beste aus mir raus
Oh, je t'aime
Oh, Ich lieb' dich
Peu importe comment ça sonne, je t'aime
Egal wie das klingt, ich lieb′ dich
Je sais que c'est vrai
Ich weiß, dass es stimmt
Parce que je m'aime avec toi, je m'aime avec toi
Denn ich lieb' mich bei dir, ich lieb' mich an dir
Je m'aime en toi
Ich lieb′ mich in dir fest
Oh, je t'aime
Oh, ich lieb′ dich
Peu importe comment ça sonne, je t'aime
Egal wie das klingt, ich lieb' dich
Je sais que c'est vrai
Ich weiß, dass es stimmt
Parce que je m'aime avec toi, je m'aime avec toi
Denn ich lieb′ mich bei dir, ich lieb' mich an dir
Je m'aime en toi
Ich lieb′ mich in dir fest
Oh, si seulement tu me laissais faire
Oh, wenn du mich nur lässt
Nous jouons la Bête et la Belle
Wir spiel'n das Biest und die Schöne
Mais quel rôle est-ce que je joue ?
Doch welche Rolle spiel′ ich?
Non, tu es sans aucun doute belle
Nein, dass du zweifellos schön bist
Non, je ne le nie pas
Nein, das bestreit' ich nicht
Mais heureusement, tu es aussi une bête
Doch zum Glück bist du auch ein Biest
Je t'aurai
Ich krieg' dich
Compte sur moi, je t'aurai
Verlass dich drauf, ich krieg′ dich
Je n'abandonnerai pas
Ich geb′ nicht auf
Parce que je m'aime avec toi, je m'aime avec toi
Denn ich lieb' mich bei dir, ich lieb′ mich an dir
Je m'aime en toi
Ich lieb' mich in dir fest
Oh, je t'aime
Oh, ich lieb′ dich
Je t'aime
Ich lieb' dich
Oui, je m'aime avec toi, je m'aime avec toi
Ja, ich lieb′ mich bei dir, ich lieb' mich an dir
Je m'aime en toi
Ich lieb' mich in dir fest
Oh, si seulement tu, si seulement tu
Oh, wenn du mich nur, wenn du mich nur
Si seulement tu me laissais faire
Wenn du mich nur lässt
Oh, je t'aime
Oh, ich lieb′ dich
Oh, je t'aime
Oh, ich lieb′ dich
Oh-oh, je t'aime
Oh-oh, ich lieb' dich
Je sais exactement, absolument exactement que c'est vrai
Ich weiß genau, ganz, ganz genau, dass es stimmt
Peu importe, peu importe comment cela sonne
Ganz egal, ganz, ganz egal, wie das klingt
Je t'aime
Ich lieb′ dich
Oh, je t'aime, je t'aime
Oh, ich lieb' dich, ich lieb′ dich
