Translate to
Je retourne à mes habitudes, je reviens à mes anciennes façons de faire
I′m goin' back to my moves, I′m goin' back to my old ways
Je vais revenir à mon mode de vie, en remontant vers le Nawf Qua' (ooh)
I'm goin′ back to my lifestyle, pullin′ up back to the Nawf Qua' (ooh)
Je ne retournerai jamais avec mon ancien bae (non)
Never go back to my old bae (no)
Nigga, je dois monter pour Take'
Nigga, I gotta go up for Take′
Vous savez que je suis dehors en train de travailler dur
So you know that I'm outside, workin′ one
Vous savez que nous les avons mérités
You know that we earned them one
Mec, nous sommes partis de rien, vous savez que nous les servons, fils
Nigga, we came from none, know that we servin', son
Avec cette bonne boisson, vous savez que c'est la violette
Off this good drank, you know that′s the purple one
Je sors de la banque avec une centaine et quelque chose
Walkin' out the bank with a hundred and some'
Des narcotiques sur des narcotiques, j'en ai juste pris un (ouais)
Narcotics on narcotics, I just took one (yeah)
Je vis comme une rockstar mais il nous en manque un (ouais)
Livin′ like a rockstar, but we miss one (yeah)
Mon cousin est sorti de la voiture, il a dû continuer (ooh)
My cousin jumped out the car, I had to keep goin′ (ooh)
Maintenant, il dit au monde entier que nous ne sommes pas de la même famille (ooh)
Now he tellin' the whole world that we ain′t blood (ooh)
Mec, c'est tout l'amour, ouais, c'est tout l'amour (ouais)
Nigga, it's all love, yeah, it′s all love (yeah)
Je suppose que nous devons être ensemble dans ce petit monde (ouais)
I guess we got to be together in this small world (yeah)
Mec, c'est tout l'amour, ouais, c'est tout l'amour (amour)
Nigga, it's all love, yeah, it′s all love (love)
Puissance de la fusée, je vais monter en puissance, continuons
Rocket power, I'ma up this shit, let's keep it goin′
J'ai garé la voiture et je garde le rythme (skrrt)
Valet the car and I′m keepin' it crunk (skrrt)
Je suis une star et ces salopes sont frappées
I am a star and these bitches be struck
Le feu sur moi maintenant et je garde ça caché (grrah)
Fire on me now and I′m keepin' it tucked (grrah)
Tout ce à quoi je peux penser, c'est à mon petit frère (merde)
All I can think about is my lil′ bruh (damn)
Je roule dans mon camion pare-balles
Ridin' around in my bulletproof truck
Soyez prudent et gardez votre dose de danger c'est une nécessité
Be safe and stay dangerous, that is a must
Je m'appuie sur ma canne comme si j'utilisais une béquille (baow)
Lean on my stick like I′m usin' a crutch (baow)
Jalousie, images, fais attention à qui tu fais confiance (confiance)
Jealousy, envy, just watch who you trust (trust)
À l'infini, j'ai des affaires (woo)
To infinity, I got businesses (woo)
J'ai des manoirs et des commodités
I got mansions and amenities
Profitez-en, ne me provoquez pas (nan)
Take advantage, won't get into me (nah)
Vous pouvez le planifier, mais ne me vexez pas
You can plan it, not offendin′ me
Il est un fan, pas un ennemi (woo)
He′s a fan, not an enemy (woo)
Sur la planète avec le remède
On the planet with the remedy
Peu importe qui a commencé, je vais finir ça (finir)
Fuck who started, I'ma finish it (finish)
Je vais remplir la cabine comme si c'était l'Esprit (go)
I′ma pack out the booth like it's Spirit (go)
Remplis, remplis-la, remplir la cabine comme si c'était l'Esprit
Pack out the-pack out the-pack out the booth like it′s Spirit
Quatre poches pleines comme si j'avais des Amiris
Four pockets full like I got on Amiris (woo)
QC le label, chargé depuis des années
QC the label, been loaded for years
Huncho l'homme, l'homme de l'année
Huncho the man, the man of the year
Nous avons mis A sur la carte pour de vrai (woo)
We put the A on the map, for real (woo)
Jeune riche nigga a fait carrière (carrière)
Young rich nigga done made careers (careers)
Le fer aiguise le fer, mec, on joue, alors jeune nigga, avale tes pilules (ouais)
Iron sharpen iron, nigga, we playin', so young nigga, swallow your pills (yeah)
J'ai représenté la même équipe que LeBron, il est temps de refaire mon contrat
Been reppin′ the same team like LeBron, it's time to redo my deal
Bien avant, bien avant que je perde mon frère, il était temps de tuer
Way before, way before I lost my brother, it been time to kill
Personne ne peut prendre cette pression que nous appliquons ici (non)
Can't nobody, nobody take this pressure we applyin′ here (no)
Pose-le, pose-le sur le sol et la commode, mec, tout est là
Put it all, put it all on the floor and dresser, nigga, it′s all real
Je retourne à mes habitudes (ouais), je reviens à mes anciennes façons de faire
I'm goin′ back to my moves (yeah), I'm goin′ back to my old ways
Je vais revenir à mon mode de vie, en remontant vers le Nawf Qua' (ooh)
I'm goin′ back to my lifestyle, pullin' up back to the Nawf Qua' (ooh, Nawf)
Je ne retournerai jamais avec mon ancien bae (non, jamais)
Never go back to my old bae (no, never)
Mec, je dois monter en puissance pour prendre ma place (ouais
Nigga, I gotta go up for Take′ (yeah)
Vous savez que je suis dehors en train de travailler dur
So you know that I′m outside workin' one
Vous savez que nous les avons mérités (nous les avons mérités, ouais)
You know that we earned them one (earned it, yeah)
Mec, nous sommes partis de rien, vous savez que nous les servons, fils (nous les servons, ouais)
Nigga, we came from none, know that we servin′, son (servin', yeah)
Avec cette bonne boisson, vous savez que c'est la violette (oh)
Off this good drank, you know that′s the purple one (oh)
Je sors de la banque avec une centaine et quelque chose (une centaine et quelque chose)
Walkin' out the bank with a hundred and some′ (hundred and some')
Je fais ça pour la famille, parce que c'est plus grand que moi (plus grand que moi...)
Do this shit for the fam', ′cause this shit bigger than me (bigger than me...)
Je fais ça pour la famille, parce que c'est plus grand que moi (plus grand que moi...)
Do this shit for the fam′, 'cause this shit bigger than me (bigger than me...)
Je fais ça pour la famille, parce que c'est plus grand que moi (plus grand que moi...)
Do this shit for the fam′, 'cause this shit bigger than me (bigger than me...)
