Translate to
Craignez-moi, créatures répugnantes et paresseuses
Ross, you give me that tempo, same one from the Hi-hat
Je descends sur la Terre depuis les cieux
You′re running?
Je commande à vos âmes mêmes, incroyants
(…)
Apporte devant moi ce qui est à moi
(…)
Les sept mers de rhye
(…)
Pouvez-vous m'entendre pairs et privés conseillers
Yeah, couldn't be better than that
Je me tiens devant toi nue jusqu'aux yeux
I like those, the earlier take, you know (what?)
Je vais détruire tout homme qui ose abuser de ma confiance
I like the very earlier take
Je jure que tu seras à moi
Try that once anyway
Les sept mers de rhye
Oh, fuck! Hang on, give me a rest, will you?
(…)
Okay, how long will it take?
(…)
Two minutes
Soeur, je vis et ment pour toi
(…)
Monsieur faire ou bien mourir
(…)
Tu es à moi je te possède
(…)
Je t'appartiens pour toujours
(…)
Assaut le maître marathon, je vais voler à travers
(…)
Par flash et tonnerre je survivrai
(…)
(Je survivrai, je survivrai)
(…)
Alors je défierai les lois de la nature
(…)
Et sortir vivant
(…)
Alors je vais te chercher
(…)
Être parti avec vous, vous devriez et les sénateurs louches
(…)
Donne les bons, laisse tomber les mauvais cris
(…)
Je défie le titan puissant et ses troubadours
(…)
Et avec le sourire
(…)
Je t'emmène aux sept mers de Rhye
(…)
