Translate to
vou tentar com ela
Gonna take a chance on her
uma bala no cilindro.
one bullet in the cylinder
e em um momento de paixão
and in a moment of passion
ter a glória como charles manson
get the glory like Charles Manson.
vou sorrir, vou rir
Gonna smile I′m gonna laugh
você vai tomar um banho de sangue
you're gonna get a blood bath
e em um momento de paixão
and in a moment of passion
ter a glória como charles manson
get the glory like Charles Manson.
você tem que ir, ir, ir, ir
You gotta go go go go
adeus, foi bom te ver
goodbye glad to see you
vá, vá, vá, vá, adeus, foi bom te ver
go go go go goodbye glad to see you
vá, vá, vá, vá, adeus
go go go go goodbye.
bom te ver ir, ir, ir, ir
Glad to see you go go go go
adeus, bom te ver ir, ir, ir, ir
goodbye glad to see you go go go go
adeus, bom te ver ir, ir, ir, ir
goodbye glad to see you go go go go
adeus.
goodbye.
agora eu sei do placar
Now I know the score
não preciso mais de você
I don′t need you anymore
não te quero porque você é um tédio
don't want you 'cause you′re a bore.
preciso de uma pessoa boa
I need somebody good
preciso de um milagre
I need a miracle
devo tentar com ela?
Should I take a chance on her?
uma bala no cilindro.
One bullet in the cylinder.
vou sorrir, vou rir
Gonna smile I′m gonna laugh
eles vão querer meu autógrafo
they're gonna want my autograph
e em um momento de paixão
and in a moment of passion
ter a glória como charles manson
get the glory like Charles Manson.
você tem que ir, ir, ir, ir
You gotta go go go go
adeus, foi bom te ver
goodbye glad to see you
vá, vá, vá, vá, adeus, foi bom te ver
go go go go goodbye glad to see you
vá, vá, vá, vá, adeus
go go go go goodbye.
bom te ver ir, ir, ir, ir
Glad to see you go go go go
adeus, bom te ver ir, ir, ir, ir
goodbye glad to see you go go go go
adeus, bom te ver ir, ir, ir, ir
goodbye glad to see you go go go go
adeus.
goodbye.
vá, vá, vá, vá, adeus, adeus, adeus
Go go go go goodbye, goodbye, goodbye,
adeus, adeus, adeus.
goodbye, goodbye, goodbye.
