Carita linda French translation

Rauw Alejandro

Translate to

Waouh, comme tu es jolie !
Wow, qué linda tú estás
Je ne regarde que toi
Yo solo te miro a ti
La combinaison de ta bouche
La combinación de tu boca
Avec cette tequila sur glace
Con este tequila a las rocas
Ils sont mortels pour moi
Son mortal pa′ mí

J'ai l'impression d'avoir déjà été là une fois.
Siento que ya estuve aquí una vez
Je ne sais pas si la même chose vous arrive aussi.
No sé si te pasa lo mismo a ti también
L'amour s'en va, l'amour vient
Amores van, amores vienen
Mais qu'importe ?
Pero qué más da
Si au final tout le monde mérite ce qu'il donne
Si al final cada quien merece lo que da

Sous les étoiles
Bajo las estrellas
La pleine lune
La luna llena
Tu es mon calme dans cette tempête
Tú eres mi calma en esta tempestad
Il y a de jolis visages qui laissent leur trace.
Hay caritas lindas que dejan huellas
Et le tien ne peut pas être effacé.
Y la tuya no se puede borrar

Comme je t'aime
Cómo me gustas tú a mí
Comme je t'aime
Cómo me gustas tú a mí
J'aimerais vous parler d'un autre sujet
Quisiera hablarte de otro tema
Ce que je ne peux pas dire avec des mots
Que con las palabras no puedo decir
Pourquoi ne partons-nous pas d'ici, c'est plus
¿Por qué no nos vamos de aquí? (es más)
Pourquoi ne pas passer en direct ?
Por qué no nos vamos a vivir
Dans une petite maison dans le sable et ne jamais bouger de là
A una casita en la arena y nunca mudarnos de ahí
De là
De ahí

(Notre truc)
(Cosa nuestra)

Elle danse seule (elle danse seule)
Ella baila sola (ella baila sola)
Et je la vois (et je la vois)
Y yo la veo (y yo la veo)
Tu as un swing, tu as un choix, tu as un tortillement
Tú tienes un swing, tienes un piquete, tú tiene' un meneo
Devenir dangereux, j'ose toujours (j'ose toujours)
Ponte peligrosa que yo siempre me atrevo (yo siempre me atrevo)
Si nous jouons au jeu de savoir qui tombe amoureux, je perds en premier.
Si jugamos el juego de quien se enamora, yo pierdo primero

Et je retombe (non)
Y vuelvo a caer (no)
Je ne peux pas me contenir (non)
No me puedo contener (no)
À ton petit visage de bandit
A tu carita de bandida
Et comment tu me regardes
Y cómo me miras
Tu me fais délirer (hey)
Me pones a delirar (ey)
Des choses à imaginer
Cositas a imaginar

Cucame, femme
Cúcame, mujer
"Ye-huh... Je... elle oh... n go-keh"
"Ee-feh... mee... shee oh... n go-keh"
Yuba cuembe
Yuba cuembe
Alors tu peux le danser
Pa′ que lo baile usted
C'est fou de t'aimer dès la première fois
Es una locura amarte desde la primera vez
J'aime que tu dormes à mes côtés chaque nuit, Rauw
Durmiendo a mi lao te quiero todas las noches (Rauw)

Sous les étoiles
Bajo las estrellas
La pleine lune
La luna llena
Tu es mon calme dans cette tempête
Tú eres mi calma en esta tempestad
Il y a de jolis visages qui laissent leur trace.
Hay caritas lindas que dejan huellas
Et le tien ne peut pas être effacé.
Y la tuya no se puede borrar

Comme je t'aime
Cómo me gustas tú a mí
Comme je t'aime
Cómo me gustas tú a mí
J'aimerais vous parler d'un autre sujet
Quisiera hablarte de otro tema
Ce que je ne peux pas dire avec des mots
Que con las palabras no puedo decir
Pourquoi ne partons-nous pas d'ici, c'est plus
¿Por qué no nos vamos de aquí? (es más)
Pourquoi ne pas passer en direct ?
Por qué no nos vamos a vivir
Dans une petite maison dans le sable et ne jamais bouger de là
A una casita en la arena y nunca mudarnos de ahí
De là
De ahí

Oh, ma belle fille, je suis venu voir
Ay, mi niña hermosa, yo vine a ver
Comment court la tempête, je suis venu voir
Como corre la tormenta, yo vine a ver
Oh, jolie petite fille, je suis venu voir
Ay, niñita linda, yo vine a ver
Comment court la tempête, je suis venu voir
Como corre la tormenta, yo vine a ver

La tempête arrive, je suis venu voir
Ahí viene la tormenta, yo vine a ver
Avec la belle fille, je veux la voir
Con la niña hermosa, la quiero ver
Je suis venu voir ces jolis visages
Esas caras bonitas, las vine a ver
Comment court la tempête, je suis venu voir
Como corre la tormenta, yo vine a ver

Powered by musixmatch