The Thrill Is Gone. French translation

RAYE

Translate to

Jeu de cartes et jeu de coeurs
Card games and heart games
J'ai dis "jouons", je mérite mieux
I said, "Let′s play," I should know better
Mon copain, n'est pas mon copain
My boy ain't my boy
Mais je l'appelle comme ça car ça sonne mieux
But I call him that ′cause it feels better
Le tribunal s'est réuni lundi dernier
Court case last Monday
Mais il n'a pas eu de procès, donc je me sens mieux
But he buss trial, so I feel better
Antidouleurs et codéine
Painkillers and codeine
J'ai des crampes d'estomac sous mon pull-over
I got stomach cramps under my sweater

De sombres paroles venant de son sombre esprit
Dark words from his dark mind
Maintenant il y a des traces noirs sous mes yeux
Now there's dark stains under my eyes
J'ai peur quand je le regarde
I'm scared when I look at him
Et je ne sais pas pourquoi je suis surprise
And I don′t know why I′m surprised
Des draps en soie et je pleure dedans
Silk sheets and I'm crying in ′em
Et je reste la quand je devrait partir
And I'm staying here when I should go
J'ai peur que si je parte maintenant
I′m scared if I leave now
Je ne reviendrais jamais, alors je savoure, uh
I'll never come back, so I sip slow, uh

Dis-moi quelque chose de bien, uh
Say something nice to me, uh
Dis-moi quelque chose de bien, uh
Say something nice to me, uh
J'acquiesce et j'approuve, tu te met tellement en colère quand je désapprouve
I nod and I agree, you get so mad if I disagree
Alors il m'a invité à m'asseoir ici en silence
So he invited me to sit here silently
Il ne supporte pas de me voir
He can′t stand the sight of me
Il avait l'habitude de s'excité, mais maintenant
He used to get excited, but now

Uh, l'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, huh
Uh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
L'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, il n'y a plus d'excitation
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is over
Je le sais si bien, Je suis encore plus seule quand je suis sur son épaule
I know it so, I'm more alone when I'm on his shoulder
L'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone

L'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, huh
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
Il est Lion en signe solaire, Lion en signe lunaire et Lion en ascendant
He′s a Leo sun, a Leo moon and a Leo rising
Quelque chose meurt dans ses yeux quand ils croisent les miens
Something dies in his eyes when I find them
L'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is gone

Je ne peux pas dormir dans le même lit que toi, quelque chose ne semble pas juste
I can′t sleep in the same bed as you, something just doesn't feel right
Quand tu t'endors, je quitte la pièce pendant que tu fermes les yeux
When you fall asleep, I leave the room as you′re closing your eyes
Je ferme rapidement la porte derrière moi en montant dans ma voiture
I shut the door behind me quickly as I get in my car
Mais ensuite, à la seconde où je te quitte, j'aimerais être là où tu es
But then, the second I leave you, I wish I was where you are

Dis-moi quelque chose de bien, uh
Say something nice to me
Dis-moi quelque chose de bien, uh
Say something nice to me
Dis-moi quelque chose de bien, uh
Say something nice to me, please?
(Oh, tu ne veux pas le dire ? Oh, tu ne veux pas le dire ? Oh, tu ne veux pas, ooh ?)
(Oh, won't you say? Oh, won′t you say? Oh, won't you, ooh?)

Uh, l'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, huh
Uh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
L'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, il n'y a plus d'excitation
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is over
Je le sais si bien, Je suis encore plus seule quand je suis sur son épaule
I know it so, I′m more alone when I'm on his shoulder
L'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone

Hé, je dois prendre la route maintenant
Hey, gotta get on the road now
Hé, je dois me débarrasser d'un peu de poussière
Hey, gotta shake a little dust off
Hé, je dois me lever, m'en aller
Hey, gotta get up, walk away
Montez dans l'avion maintenant, dites
Get on the plane now, say
Je le laisserai dans le passé, je prie
I'll leave him in the past, I pray
Je sais que c'est fait, c'est triste à dire
I know it′s done, it′s sad to say
Mais le frisson est parti, il est parti
But the thrill is gone, it's gone away

Uh, l'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, huh
Uh, the thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh
L'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is over
Je le sais si bien, Je suis encore plus seule quand je suis sur son épaule
I know it so, I′m more alone when I'm on his shoulder
L'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, huh
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone (oh)

L'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, huh
The thrill is gone, thrill is gone, thrill is gone, huh (babe)
Il est Lion en signe solaire, Lion en signe lunaire et Lion en ascendant
He′s a Leo sun, a Leo moon and a Leo rising (oh, I'm)
Quelque chose meurt dans ses yeux quand ils croisent les miens
Something dies in his eyes when I find them (ooh)
L'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là, l'excitation n'est plus là
The thrill is gone, thrill is gone, the thrill is gone

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch