Translate to
Coincé à un feu rouge devant une librairie pour adultes
Stuck at a red light outside an adult bookstore
Son fils lui a dit : Papa, à quoi servent tous ces X ?
His son said, "Daddy, what are all those X′s for?"
Alors que le feu passait au vert, il changea rapidement de sujet.
As the light turned green, he changed the subject fast
Il a commencé à parler de football alors qu'ils passaient devant lui.
He started talkin' ′bout football as they drove right past
Alors que dites-vous dans un moment comme celui-ci ?
So what do you say in a moment like this
Quand tu ne trouves pas les mots, oh, pour dire les choses comme elles sont ?
When you can't find the words, oh, to tell it like it is?
Mords ta langue et laisse ton cœur te guider.
Just bite your tongue and let your heart lead the way
Sortons d'ici, oh, qu'en dis-tu ?
Let's get out of here, oh, what do you say?
À 17 ans, elle était sortie avec ses amis
17 years old, she was out with her friends
Ils ont commencé à boire à une fête jusqu'à ce qu'elle soit à bout de souffle.
They started drinkin′ at some party ′til she was three sheets to the wind
Sa mère lui a toujours dit qu'elle pouvait appeler quoi qu'il arrive.
Her momma always told her she can call no matter what
Elle pleurait sur les marches d'entrée quand sa mère est arrivée.
She was cryin' on the front steps when her mom showed up
Que dites-vous dans un moment comme celui-ci ?
What do you say in a moment like this
Quand tu ne trouves pas les mots, oh, pour dire les choses comme elles sont ?
When you can′t find the words, oh, to tell it like it is?
Mords ta langue et laisse ton cœur te guider.
Just bite your tongue and let your heart lead the way
Sortons d'ici, oh, qu'en dis-tu ?
Let's get out of here, oh, what do you say?
Parfois, il faut écouter le silence
Sometimes, you gotta listen to the silence
Et donnez-vous un peu de temps pour réfléchir
And give yourself a little time to think
Chacun de ses souffles est plus faible que le dernier
Her every breath is weaker than the last
Et dernièrement, quand elle dort, elle parle du passé
And lately, when she sleeps, she talks about the past
Son mari sait qu'elle est fatiguée de s'accrocher
Her husband knows she′s tired of holding on
Elle le regarde et dit : Je veux rentrer à la maison.
She looks at him and says I want to go home
Que dites-vous dans un moment comme celui-ci ?
What do you say in a moment like this
Quand vous ne trouvez pas les mots pour dire les choses telles qu'elles sont ?
When you can't find the words to tell it like it is?
Fermez simplement les yeux et laissez votre cœur vous guider.
Just close your eyes and let your heart lead the way
Oh, qu'est-ce que tu dis ?
Oh, what do you say?
Oh, ferme juste les yeux et laisse ton cœur te guider
Oh, just close your eyes and let your heart lead the way
Oh, qu'est-ce que tu dis ?
Oh, what do you say?
Oh, qu'est-ce que tu dis ?
Ooh, what do you say?
