Translate to
Alors que je traversais le couloir faiblement éclairé pour arriver à cette pièce
Als ich durch den halbdunklen Flur zu diesem Zimmer ging
La clé tourna doucement et à contrecœur dans la serrure.
Als sich der Schlüssel widerwillig leis am Schloss umdrehte
C'était comme si une image familière m'accueillait là.
Da war′s, als ob ein wohlvertrautes Bild mich dort empfing
Un souvenir d'un long voyage qui m'entourait
Erinnerung einer langen Wanderschaft, die mich umwehrte
C'était comme un retour à la maison, une sorte de déjà-vu.
Es war wie eine Heimkehr, wie eine Art Déjà-vu
C'était comme si j'avais déjà franchi cette porte de nombreuses fois.
Als wäre ich durch diese Tür schon viele Mal gegangen
Arriver et se reposer, pour être prêt pour demain matin.
Um anzukommen und um auszuruhen, um morgen früh
Pour aller de l'avant, pour commencer un nouveau chapitre
Weiterzugehen, um ein neues Kapitel anzufangen
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Je connais la vue de cette fenêtre, je connais l'odeur.
Ich kenn' den Blick aus diesem Fenster, ich kenn′ den Geruch
Trouvez l'interrupteur dans l'obscurité totale avec vos mains.
Finde den Lichtschalter im Batten dunkeln mit den Händen
Je connais la chaise, le lit, l'odeur du linge frais.
Ich kenn' den Stuhl, das Bett, den Duft von frischem Leinentuch
Je reconnais les planches du plancher qui grincent et les bruits dans les murs.
Ich kenn' das Dielenknarren und die Geräusche in den Wänden
N'ai-je pas passé toute ma vie dans cette pièce ?
Hab′ ich in diesem Zimmer nicht mein Leben zugebracht?
N'ai-je pas trouvé refuge ici et fini par trouver le sommeil ?
Hab′ ich hier nicht Zuflucht und irgendwann Schlaf gefunden?
Vaincu ou triomphant, je rentre chez moi certains soirs.
Besiegt oder gefeiert kehr' ich heim in mancher Nacht
Tantôt ivre de triomphe, tantôt pansant mes plaies
Mal trunken vom Triumph und mal leckte ich meine Wunden
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Merci pour le minibar et ses médicaments réconfortants.
Dank für die Minibar mit ihrer tröstenden Arznei
L'ampoule qui vacille et le tableau raté
Die trübe Glühbirne und die missglückte Malerei
Les chambres délabrées, le délabrement
Die abgeranzten Kammern, die abgerockten
Les suites élégantes et le feutrage à l'aiguille
Die edlen Suiten und die in Nadelfilz verstockten
La solitude, les adieux, la séparation et les retrouvailles
Die Einsamkeit, die Abschiede, Trennung und Wiedersehen
Un morceau de ma vie demeure dans chacune de ces pièces.
In all den Zimmern ist ein Stück meines Lebens geblieben
Un cauchemar, une prière, une porte qui claque en marchant
Ein Angsttraum, ein Gebet, ein Sonjestürschlagen im Gehen
Un soupir, un rire, une larme et un amour
Ein Seufzen und ein Lachen und ein Weinen und ein Lieben
Combien de fois l'enseigne lumineuse au mur m'a-t-elle fait cette promesse ?
Wie oft verhieß mir die Neonreklame an der Wand
Chaleur, sécurité et bienveillance des forces du bien
Wärme, Geborgenheit und die Fürsorge guter Mächte
Merci pour cet hébergement rudimentaire où j'ai trouvé refuge.
Dank für das schlichteste Quartier, in dem ich Obdach fand
Merci pour cette nuit et merci pour mille nuits.
Danke für diese eine Nacht und danke für tausend Nächte
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm hmm