Translate to
Pour vous qui êtes encore dans la nuit et qui préparez déjà votre café
Per te che è ancora notte e già prepari il tuo caffè
Que tu t'habilles sans te regarder dans le miroir derrière toi
Che ti vesti senza più guardar lo specchio dietro te
Ensuite, vous allez à l'église et priez tranquillement
Che poi entri in chiesa e preghi piano
Et pendant ce temps, vous pensez au monde qui est désormais si loin de vous
E intanto pensi al mondo ormai per te così lontano
Pour vous qui revenez chez vous le matin parce que
Per te che di mattina torni a casa tua perché
Dans la rue, plus personne n'a froid et ne te cherche
Per strada più nessuno ha freddo e cerca più di te
Pour toi qui mets l'argent à côté de celui qui dort
Per te che metti i soldi accanto a lui che dorme
Et ajoutez un peu plus d'amour à ceux qui ne savent pas quoi en faire
E aggiungi ancora un po′ d'amore a chi non sa che farne
Même pour toi, j'aimerais mourir et je ne sais pas comment mourir.
Anche per te, vorrei morire ed io morir non so
Même pour toi, je donnerais quelque chose que je n'ai pas
Anche per te, darei qualcosa che non ho
Et ainsi, et ainsi, et ainsi, je reste ici
E così, e così, e così, io resto qui
Pour lui donner mes pensées, pour lui donner ce qu'hier j'aurais confié au vent
A darle i miei pensieri, a darle quel che ieri avrei affidato al vento
Essayer d'atteindre ceux qui auraient dit oui au vent
Cercando di raggiungere chi al vento avrebbe detto sì
Pour vous qui réveillez votre bébé le matin et ensuite
Per te che di mattina svegli il tuo bambino e poi
Tu l'habilles et tu l'emmènes à l'école et à ton travail.
Lo vesti e lo accompagni a scuola e al tuo lavoro vai
Pour toi qui as fait une erreur qui t'a coûté si cher
Per te che un errore ti è costato tanto
Que tu trembles quand tu regardes un homme et que tu vis avec des regrets
Che tremi nel guardare un uomo e vivi di rimpianto
Même pour toi, j'aimerais mourir et je ne sais pas comment mourir.
Anche per te, vorrei morire ed io morir non so
Même pour toi, je donnerais quelque chose que je n'ai pas
Anche per te, darei qualcosa che non ho
Et ainsi, et ainsi, et ainsi, je reste ici
E così, e così, e così, io resto qui
Pour lui donner mes pensées, pour lui donner ce qu'hier j'aurais confié au vent
A darle i miei pensieri, a darle quel che ieri avrei affidato al vento
Essayer d'atteindre ceux qui auraient dit oui au vent
Cercando di raggiungere chi al vento avrebbe detto sì
