Translate to
qui suis-je pour juger
Who am I to judge
les gens qui ne font pas attention à moi
The people who don′t care for me
quand je ne fais pas attention à eux non plus
When I don't care about them either
et qui suis-je pour juger
And who am I to judge
les amis qu'une fois j'ai pensé connaitre
The friends that I once thought I knew
Ils font tous ce qu'ils veulent
They′re all off doing what they wanna do
je tombes en lambeaux
I'm falling to pieces
quand je suis avec moi même
When I'm on my own
Même si je suis une émotion ambulante
Even though I′m a walking emotion
et je ne peux pas passer une journée sans toi
And I can′t go a day without you
Je me voyais moins et tu me voyais bien au dessus
I saw myself as less and you saw high above me
mais j'espère que tu peux apprendre à m'aimer
But I hope that you can learn to love me
4 saisons, elles se sont envolées
Four seasons, they've flied by
et je pleure habituellement le soir
And I cry usually in the evening
avant de me calmer et commencer à dormir
Before I calm myself and start sleeping
Et je m'endors car tous les week-ends sont un Lundi pour moi
And I′m asleeping cause each weekend is like a Monday to me
elle reste derrière un bar au travail
She stays behind a bar at work
donc je prends des Redbull gratuitement
So I'm getting Redbull for free
et je suis ennuyé d'être gênant
And I′m so bored of being awkward
je frappe ma tête contre une porte
I hit my head against a door
Toute la nuit elle peut être moins gênante que moi, je ne suis plus si gênant
All night she may be much less awkward, I'm not so awkward anymore
et je reviens à LA
And I′m flying back to LA
et je suis impatient pour elle de voir
And I can't wait for her to see
Et je suis pas à fond dans la première classe
And I'm not fucking with first class
Mais j'aimerais à coup sûr un siège couchette, donc
But I sure like a sleeper seat, so
je trouverai un spot qui n'est que pour moi
I′ll find a spot that′s just for me
Et verrai si je peux y faire ace sans une once de douleur, sans une once de douleur
And see if I can cope without an ounce of pain, without an ounce of pain
Maintenant que tu es autour je prie pour que tu ne partes pas
Now that you're around I pray you don′t go
Et on n'a même pas besoin de mentionnent toutes les choses qui comptent
And we don't even need to mention all the things that matter
Ou n'importe quoi qui te stresse
Or anything you′re stressing 'bout
Juste dire pourquoi ton père était bon
Just tell why your day was good
Et aime-moi après les heures
And love me after hours
Maintenant que tu es autour je prie pour que tu ne partes pas
Now that you′re around I pray you don't go
Car depuis que tu m'as rendu sociable je ne suis même plus seul
Cause since you made me social, I'm not longer even solo
Donc merci, et merci mon frère pour le pull et la première rangée
So thank you, and thanks bro for the sweater shirt and the front row
Pull qui est le jeune moi jouant Erica, afro
Sweater shirt that′s young me playin′ Erica, afro
Bien avant, de retour quand j'aurais porté une casquette
Way back, back when I would have worn a snapback
Mais on s'en fout de ça, on s'en fout
But fuck that, fuck that
Et je me déteste pour ce que je suis suis sur le point de dire
And I hate myself for what I'm ′bout to say
Mais j'ai l'impression que c'est le moment de s'éloigner
But I feel as if it's time to get away
je trouverai un spot qui n'est que pour moi
I′ll find a spot that's just for me
Et verrai si je peux y faire ace sans une once de douleur, sans une once de douleur
And see if I can cope without an ounce of pain, without an ounce of pain
Je disais que l'incertitude me faisait juste peur et c'est plus facile de me cacher.
Said the likelihood just frightens me and it′s easier to hide
Mais je peux pas l'ignorer infiniment, les choses peuvent mourir
But I can't ignore it endlessly, eventually things die
Mais si seulement il pourra se souvenir de mon nom
But if only he'll remember my name
Une dernière fois
One final time
Je disait que l'incertitude me faisait juste peur et c'est plus facile de me cacher.
I said the likelihood just frightens me and it′s easier to hide
Mais je peux pas l'ignorer infiniment, les choses peuvent mourir
But I can′t ignore it endlessly, eventually things die
Mais si seulement il pourra se souvenir de mon nom
But if only he'll remember my name
Une dernière fois
One final time
Je disait que l'incertitude me faisait juste peur et c'est plus facile de me cacher.
I said the likelihood just frightens me and it′s easier to hide
Mais je peux pas l'ignorer infiniment, les choses peuvent mourir
But I can't ignore it endlessly, eventually things die
Mais si seulement il pourra se souvenir de mon nom
But if only he′ll remember my name
Une dernière fois
One final time
Toutes les choses qui comptent
All the things that matter
Ou n'importe quoi qui te stresse
Or anything you're stressing ′bout
Juste dire pourquoi ton père était bon
Just tell why your day was good
Et aime-moi après les heures
And love me after hours
Maintenant que tu es autour je prie pour que tu ne partes pas
Now that you're around I pray you don't go
Car depuis que tu m'as rendu sociable je ne suis même plus seul
Cause since you made me social, I′m not longer even solo
Je disais que l'incertitude me faisait juste peur et c'est plus facile de me cacher.
Said the likelihood just frightens me and it′s easier to hide
Mais je peux pas l'ignorer infiniment, les choses peuvent mourir
But I can't ignore it endlessly, eventually things die
Mais si seulement il pourra se souvenir de mon nom
But if only he′ll remember my name
Une dernière fois
One final time
