Carol City French translation

Rick Ross

Translate to

Tu sais d'où je viens, hein?
You know where I′m from, huh?
Je te tire une balle dans la tête si tu dis Miami Gardens mon gars
I'll shoot you in the head if you say Miami Gardens nigga

Parole au pousseur, le mec n'a jamais gardé un boulot
Word to the pusher, nigga never kept a job
Boobie m'a donné le jeu, nous avions l'habitude de vendre de la dope et de voler
Boobie gave me game, we used to sell dope and rob
J'ai laissé une tache à Carol City
I left a stain off in Carol City
Mon nom de famille devrait être Carol City
My last name should be Carol City
J'avais l'habitude de vendre de la dope juste pour nourrir la famille
Used to sell dope just to feed the fam
La boîte d'allumettes qui saute avec les kilogrammes
Matchbox jumping with the kilograms
Je ressens ta douleur si tu viens de Carol City
I feel your pain if you from Carol City
Mon nom de famille devrait être Carol City
My last name should be Carol City

Dollar noir, je veux acheter une maison dans chaque pâté de maisons
Black Dollar, I wanna buy a house on every block
Construire une maison plus grande que le stade Dolphin, le jeune gars regardera
Build one bigger than Dolphin Stadium, young nigga watch
Le capitaine Crabs AK coques, vit sa vie après la mort
Captain Crabs AK shells, living your aftermath
Je n'ai pas d'amour, j'ai de l'argent ou j'ai un sac mortuaire
Ain′t no love, get your money or get a body bag
Marteaux et vogues, années 30 et dépressions
Hammers and vogues, 30s and lows
La ville de River City, le lac de Lucerne roulent proprement pour les putes les plus mortelles
River City, Lake Lucerne ride clean for the deadliest hoes
Je dois représenter, alors rejoins-moi à l'hôtel de la monnaie
Gotta represent, nigga so meet me at the mint
Et si tu vis comme je vis, reste derrière la teinte
And if you living how I'm living, stay behind the tint
Les sols en marbre, les tapis en vison et les robinets en or
Marble floors, mink rugs and got the gold faucets
Sois prudent, je suis connu pour prendre les faibles en otage
Be cautious, well known to take the weak hostage
Les U.S. Marshals sont en route et ils ont ouvert les portes
U.S. Marshals on the way and they cut open the gates
On sait qu'on va passer en jugement à la vue de mon visage
Know we going to trial by the look on my face

Parole au pousseur, le mec n'a jamais gardé un boulot
Word to the pusher, nigga never kept a job
Boobie m'a donné le jeu, nous avions l'habitude de vendre de la dope et de voler
Boobie gave me game, we used to sell dope and rob
J'ai laissé une tache à Carol City
I left a stain off in Carol City
Mon nom de famille devrait être Carol City
My last name should be Carol City
J'avais l'habitude de vendre de la dope juste pour nourrir la famille
Used to sell dope just to feed the fam
La boîte d'allumettes qui saute avec les kilogrammes
Matchbox jumping with the kilograms
Je ressens ta douleur si tu viens de Carol City
I feel your pain if you from Carol City
Mon nom de famille devrait être Carol City
My last name should be Carol City

Les faux nègres trouvés face contre terre dans les bâtiments abandonnés
Fake niggas found face down in abandoned buildings
Pincée de centimes, les cas nourris vous font encourir une longue peine
Pinchin' pennies, fed cases get you a lengthy sentence
Les gars balancent, les salopes échangent, c'est ce que j'ai vu le plus souvent
Niggas snitching, bitches switching is what I seen the most
3-0-5 mais Carol City a la coke la plus propre
3-0-5 but Carol City got the cleanest coke
Les projets Matchbox, j'ai donné mon point de vue
Matchbox Projects, I gave my point of view
Bombardier, deux lieutenants j'ai été nommé
Bomb man, two lieutenant I was appointed to
60 milles en pierres de nickel à l'extérieur du Silver Fox
60 thousand in nickel rocks outside the Silver Fox
Le comté de Duval jusqu'à la Virginie, mes poches vont exploser
Duval County to Virginia, my pockets ′bout to pop
Bougez-les, occupez-vous de vos affaires, personne n'a rien dit
Move ′em hoe, mind your business, therefore nobody told
Et quand ils l'ont fait, ils sont venus te chercher, t'ont envoyé sur la route
And when they did, they come and get you, send you up the road
Nous avons rencontré ses enfants en train de pêcher sur le pont
We met his kids fishing on the bridge
Dix ans plus tard, je l'ai croisé, il m'a jeté une brique
Ten years later, bumped into him, he threw me a brick

Parole au pousseur, le mec n'a jamais gardé un boulot
Word to the pusher, nigga never kept a job
Boobie m'a donné le jeu, nous avions l'habitude de vendre de la dope et de voler
Boobie gave me game, we used to sell dope and rob
J'ai laissé une tache à Carol City
I left a stain off in Carol City
Mon nom de famille devrait être Carol City
My last name should be Carol City
J'avais l'habitude de vendre de la dope juste pour nourrir la famille
Used to sell dope just to feed the fam
La boîte d'allumettes qui saute avec les kilogrammes
Matchbox jumping with the kilograms
Je ressens ta douleur si tu viens de Carol City
I feel your pain if you from Carol City
Mon nom de famille devrait être Carol City
My last name should be Carol City

En rentrant de l'école, j'ai toujours été prompt à sauter sur un gars
Walking home from school, always was quick to jump a nigga
Le troisième jour d'école, ils savaient que j'étais un cogneur, mec
Third day of school, they knew I was a thumper, nigga
Mon petit tueur a fait 4 ans, il a été accusé de port d'arme
My lil hitta doing 4, he caught a gun charge
Dégradation dans les Backwoods, ils sont sortis de Bunche Park
Rolling boonk in Backwoods, they out of Bunche Park
Positionne-toi, c'est le timing qui fait la différence
Position yourself, it's timing that′s coming to the hit
Je l'ai attrapé en train de déraper au Sherman's, il essaie de s'en sortir
Caught him slippin' at Sherman′s, he tryin' to get a fit
C'est l'un ou l'autre, mon petit, tu peux rencontrer le Seigneur
It′s either or, baby boy, you can meet the Lord
Je prie pour que nous nous rencontrions à nouveau, peut-être que nous serons d'accord
I pray we meet again, maybe we be on one accord
En marchant dans le marché aux puces, en rebondissant comme si j'avais touché un morceau
Walking through the flea market, bouncing like I hit a lick
Va et ouvre une maison de disques juste pour être réglo
Go and open a record label just to go legit
Au lave-auto de la 27e, c'était un passe-temps
At the car wash on 27th was a pastime
Payer pour 60 clés d'un coup comme la dernière fois
Pay for 60 keys all at once just like the last time

Parole au pousseur, le mec n'a jamais gardé un boulot
Word to the pusher, nigga never kept a job
Boobie m'a donné le jeu, nous avions l'habitude de vendre de la dope et de voler
Boobie gave me game, we used to sell dope and rob
J'ai laissé une tache à Carol City
I left a stain off in Carol City
Mon nom de famille devrait être Carol City
My last name should be Carol City
J'avais l'habitude de vendre de la dope juste pour nourrir la famille
Used to sell dope just to feed the fam
La boîte d'allumettes qui saute avec les kilogrammes
Matchbox jumping with the kilograms
Je ressens ta douleur si tu viens de Carol City
I feel your pain if you from Carol City
Mon nom de famille devrait être Carol City
My last name should be Carol City

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch