Cold Case Love French translation

Rihanna

Translate to

sur mon toit
On my roof
Il fait sombre et je brûle une rose
Dark and I′m burning a rose
je n'ai pas besoin de preuve
I don't need proof
Je suis déchirée de l'intérieur et tu le sais
I′m torn apart and you know
Ce que tu ma fait était un crime
What you did to me was a crime
Amour irrésolu (Amour, amour)
Cold case love (love, love)
Et je te laisse me joindre une fois de plus
And I let you reach me one more time
Mais ça suffit, oh
But that's enough, oh

Ton amour enfreignait la loi, mais j'avais besoin d'un témoin, oh
Your love was breaking the law, but I needed a witness, oh
Alors réveille-moi quand c'est fini, ça ne fait aucune différence, oh
So wake me up when it's over, it don′t make any difference, oh
Cela va-t-il se résoudre un jour, ou est-ce que moi qu'il faut mettre la faut ?
Will it ever be solved, or am I taking the fall?
La vérité était là, sous-jacente, dis moi comment on a pu la rater ?
Truth was there all along, tell me how did we miss it?

On a ouvert un dossier d'amour irrésolu
We opened up a cold case love
Et il a pris le meilleur de nous
And it got the best of us
Et maintenant les tirages, les photos et les gros titres
And now prints, pictures and white outlines
Sont tout ce qu'il reste de la scène du crime
Are all that′s left at the scene of a crime
D'un amour classé
Of a cold case love, oh

J'aurais dû enquêter
Should've investigated
Mais l'amour m'a aveuglé je ne pouvais pas voir (non)
But love-blinded eyes couldn′t see, no
Et puis j'ai essayé de le mettre en cage
And then I tried to cage it
Mais ton amour n'est pas l'un de ceux que l'on peut retenir
But your love ain't the kind you can keep
Libère moi car j'ai fait mon temps
Release me now ′cause I did my time
De cet amour irrésolu (Amour, amour)
Of this cold case love (love, love)
Mon cœur n'est plus froid et confiné
My heart's no longer cold and confined
J'en ai assez
I′ve had enough, oh

Ton amour enfreignait la loi, mais j'avais besoin d'un témoin, oh
Your love was breaking the law, but I needed a witness, oh
Alors réveille-moi quand c'est fini, ça ne fait aucune différence, oh
So wake me up when it's over, it don't make any difference, oh
Cela va t'il se résoudre ou il faut mettre la faute sur moi ?
Will it ever be solved, or am I taking the fall? Ooh no
La vérité était là, sous-jacente, dis moi comment on a pu la rater ?
Truth was there all along, tell me how did we miss it?

On a ouvert un dossier d'amour irrésolu
We opened up a cold case love
Et il a pris le meilleur de nous
And it got the best of us
Et maintenant les tirages, les photos et les gros titres
And now prints, pictures and white outlines
Sont tout ce qu'il reste de la scène du crime
Are all that′s left at the scene of a crime
D'un amour classé
Of a cold case love, oh

On s'est perdu, on est allé trop loin
We lost our way, took this too far
Et maintenant je trouverai jamais les morceaux de mon cœur
And I′ll never find the pieces of my heart
On a perdu assez en cherchant une vérité
We've lost enough looking for a truth
Qui était là sous-jacente, ohh
That was here all along, oh!

Dossier d'amour irrésolu
Cold case love
Et il a pris le meilleur de nous
And it got the best of us
Et maintenant les tirages, les photos et les gros titres
And now prints, pictures and white outlines
Sont tout ce qu'il reste de la scène du crime
Are all that′s left at the scene of a crime
D'un amour classé
Of a cold case love

On a ouvert un dossier d'amour irrésolu
We opened up a cold case love
Et il a pris le meilleur de nous
It got the best of us
Et maintenant les tirages, les photos et les gros titres
And now prints, pictures and white outlines
Sont tout ce qu'il reste de la scène du crime
Are all that's left at the scene of a crime
D'un amour classé
Of a cold case love, oh!

Powered by musixmatch