Disturbia French translation

Rihanna

Translate to

(Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?)
(What′s wrong with me?)
(Pourquoi est-ce que je me sens comme ça ?) Boum boum be-dum, boum boum be-dum boum
(Why do I feel like this?) Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Boum boum be-dum, boum boum be-dum boum
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Boum boum be-dum, boum boum be-dum boum
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
(Je deviens fou maintenant) boum boum be-dum, boum boum be-dum boum
(I'm going crazy now) bum bum be-dum, bum bum be-dum bum

Plus d'essence, dans le rouge (même pas possible de démarrer)
No more gas, in the red (can′t even get it started)
Rien entendu, rien dit (on ne peut même pas en parler)
Nothing heard, nothing said (can't even speak about it)
Toute ma vie sur ma tête (je ne veux pas y penser)
All my life on my head (don't want to think about it)
J'ai l'impression de devenir fou, ouais
Feels like I′m going insane, yeah

C'est un voleur dans la nuit qui vient te chercher (ah-ah)
It′s a thief in the night to come and grab you (ah-ah)
Cela peut s'infiltrer en vous et vous consumer (ah-ah)
It can creep up inside you and consume you (ah-ah)
Une maladie de l'esprit, elle peut vous contrôler (ah-ah)
A disease of the mind, it can control you (ah-ah)
C'est trop proche pour être confortable, oh
It's too close for comfort, oh

Mets tes jolis mensonges, tu es dans la ville des merveilles
Put on your brake lights, you′re in the city of wonder
Je ne vais pas jouer gentiment, fais attention, tu pourrais bien sombrer
Ain't gon′ play nice, watch out you might just go under
Mieux vaut y réfléchir à deux fois, votre fil de pensée sera modifié.
Better think twice, your train of thought will be altered
Alors si vous devez faiblir, soyez sage
So if you must falter, be wise

Votre esprit est perturbé
Your mind's in disturbia
C'est comme si l'obscurité était lumière
It′s like the darkness is light
Disturbia, est-ce que je te fais peur ce soir ? (Ton esprit est dedans)
Disturbia, am I scaring you tonight? (Your mind is in)
Disturbia, je ne suis pas habitué à ce que tu aimes
Disturbia, ain't used to what you like
Trouble, trouble
Disturbia, disturbia

Boum boum be-dum, boum boum be-dum boum
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Boum boum be-dum, boum boum be-dum boum
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Boum boum be-dum, boum boum be-dum boum
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Boum boum be-dum, boum boum be-dum boum
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum

Des photos fanées sur le mur (c'est comme si elles me parlaient)
Faded pictures on the wall (it's like they talkin′ to me)
Déconnecté, personne n'appelle (le téléphone ne sonne même pas)
Disconnected, no one calls (the phone don′t even ring)
Je dois sortir ou régler ce problème.
I gotta get out or figure this sh- out
C'est trop proche pour être confortable, oh
It's too close for comfort, oh

C'est un voleur dans la nuit qui vient te chercher (ooh)
It′s a thief in the night to come and grab you (ooh)
Cela peut s'infiltrer en vous et vous consumer (ooh)
It can creep up inside you and consume you (ooh)
Une maladie de l'esprit, elle peut vous contrôler (ooh)
A disease of the mind, it can control you (ooh)
Je me sens comme un monstre, oh
I feel like a monster, oh

Mettez vos feux stop, vous êtes dans la ville des merveilles (les lumières de la ville)
Put on your brake lights, you're in the city of wonder (city lights)
Je ne vais pas jouer gentiment, fais attention, tu pourrais bien sombrer
Ain′t gon' play nice, watch out, you might just go under
Mieux vaut y réfléchir à deux fois, votre fil de pensée sera modifié.
Better think twice (think twice), your train of thought will be altered
Alors si vous devez faiblir, soyez sage (soyez sage)
So if you must falter, be wise (be wise)

Votre esprit est perturbé
Your mind is in disturbia
C'est comme si l'obscurité était la lumière
It′s like the darkness is the light
Disturbia, est-ce que je te fais peur ce soir ? (Ton esprit est dedans)
Disturbia, am I scaring you tonight? (Your mind is in)
Disturbia, je ne suis pas habituée à ce que tu aimes (Ooh, ce que tu aimes)
Disturbia, ain't used to what you like (oh, what you like)
Trouble, trouble
Disturbia, disturbia

Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum (bum-ba-de-da-da)
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum (bum-ba-de-da-da)
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum (bum-ba-de-da-da)
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum (bum-ba-de-da-da)
Boum boum be-dum, boum boum be-dum boum (perturbation)
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum (disturbia)
Boum boum be-dum, boum boum be-dum bum (oh-oh, oh-oh)
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum (oh-oh, oh-oh)

Libère-moi de cette malédiction dans laquelle je suis
Release me from this curse I'm in
J'essaie de maintenir, mais j'ai du mal
Trying to maintain, but I′m struggling
Si tu ne peux pas y aller, oh-oh-oh-oh-oh
If you can′t go, oh-oh-oh-oh-oh
Je crois que je vais ah-ah-ah-ah-ah
I think I'm gonna ah-ah-ah-ah-ah
Woo, ouais
Woo, yeah

Votre esprit est perturbé
Your mind is in disturbia
C'est comme si l'obscurité était lumière
It′s like the darkness is light
Disturbia, est-ce que je te fais peur ce soir ? (Ton esprit est dedans)
Disturbia, am I scaring you tonight? (Your mind is in)
Disturbia, je ne suis pas habitué à ce que tu aimes
Disturbia, ain't used to what you like
Trouble, trouble
Disturbia, disturbia

Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum (ah, ouais, dérangement)
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum (ah, yeah, disturbia)
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum (ah, ouais, dérangement)
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum (ah, yeah, disturbia)
Boum boum be-dum, boum boum be-dum boum (perturbation, ah)
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum (disturbia, ah)
Boum boum be-dum, boum boum be-dum bum (oh-oh)
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum (oh-oh)

Powered by musixmatch