Translate to
Sur l'autoroute
An der Schnellstraße
En dehors des banlieues
Vor der Vorvorstadt
À la décharge
An der Müllkippe
Dans une casse
Auf ′nem Schrottplatz
Là où les rêves prennent fin
Wo die Träume enden
Là où il n'y a rien à saisir
Wo's nix gibt zu pfänden
Là où les pneus brûlent
Wo die Reifen brennen
Voilà mon cœur
Da ist mein Herz
Au dépôt de marchandises
Am Güterbahnhof
Derrière le remblai ferroviaire
Hinterm Bahndamm
Entre la terre et la boue
Zwischen Dreck und Schlamm
Depuis le long de la ligne de chemin de fer
Da am Schienenstrang
Là où aucun train ne circule plus
Wo kein Zug mehr fährt
Plus personne n'attend.
Niemand wartet mehr
Entre le pétrole et le goudron
Zwischen Öl und Teer
Voilà mon cœur
Da ist mein Herz
En périphérie
Am Stadtrand
À la briqueterie
Bei der Ziegelei
Là où pleurent les corbeaux
Wo die Krähen schreien
Personne ne passe.
Niemand kommt vorbei
Plus personne ne le sait
Die kein Schwein mehr kennt
Là où aucun feu ne brûle
Wo kein Feuer brennt
Là où aucun clochard ne dort
Wo kein Penner pennt
Voilà mon cœur
Da ist mein Herz
Au vieux port
Am alten Hafen
Là où aucun navire ne fait escale
Wo kein Schiff anlegt
Là où aucune raison ne peut être vue
Wo kein Grund zu sehen ist
Là où l'eau s'arrête
Wo das Wasser steht
Où se trouvaient les vieux bateaux
Wo die alten Kähne
Aspirer au Déluge
Sich nach Sintflut sehnen
Les entrepôts bâillent
Lagerhallen gähnen
Voilà mon cœur
Da ist mein Herz
Là, dans le vieux bunker
Da am alten Bunker
Celui qui raconte la guerre
Der vom Krieg erzählt
Là où il n'y a pas de mur
Wo auf keine Mauer
Plus le soleil se couche
Mehr die Sonne fällt
Des milliers de poissons
Tausend Schimmarten
Ceux qui attendent de nouvelles bombes
Die auf neue Bomben warten
Nouvelles ascensions
Neue Himmelfahrten
Voilà mon cœur
Da ist mein Herz
Et aucune somme d'argent ne fera de moi un saint.
Und kein Geldschein macht mich heilig
Aucune lumière halogène ne m'éclaire
Kein Halogen erleuchtet mich
À la cantine de la Deutsche Bank
In der Kantine von der Deutschen Bank
Y a-t-il un Jugement dernier chaque jour ?
Gibt′s jeden Tag das jüngste Gericht
Je cherche des perles dans la poussière.
Ich such Perlen im Dreck
Princes dans la bagarre
Prinzen im Schrott
Jésus est pendu à la jonction de l'autoroute
Jesus hängt am Autobahnkreuz
Et Bouddha est en faillite
Und Buddha ist bankrott
Ici, au bord du désespoir
Hier am Rand der Verzweiflung
Là où tout s'effondre
Wo alles verfällt
Au tombeau de l'espoir
Am Grab der Hoffnung
Là où aucun bus touristique ne s'arrête
Wo kein Reisebus hält
Voici ce que je recherche.
Hier ist was ich suche
Derrière la douleur
Hinter dem Schmerz
Je le trouverai ici.
Hier werd ich's finden
Voici mon cœur
Hier ist mein Herz
