Translate to
Est-ce le moment où nous abandonnons ?
Is this the point where we give up?
Ou est-ce le moment où nous cédons ?
Now is this the point where we give in?
Est-ce maintenant le moment où nous devons nous rendre ?
Now is this the point where we turn ourselves in?
Ou est-ce le moment de poser des questions ?
Or is this the time to ask questions?
Et est-ce le moment de chercher des réponses ?
Or is this the time to seek answers?
Est-ce le moment de tout abandonner ?
Now is this the time to throw it all in?
Quand ça suffit, c'est quand tu sais que tu es à mi-chemin
When enough is enough that′s when you know that you're halfway there
Quand ça suffit, c'est quand tu sais que tu es à mi-chemin
When enough is enough that′s when you know that you're halfway there
Tu es à mi-chemin
You're halfway there
C'est à ce moment-là que tu sais que tu es à mi-chemin
That′s when you know that you′re halfway there
C'est le point où nous nous levons
This is the point where we stand up
Maintenant c'est le point où nous reprenons
Now this is the point where we take back
Les choses qui nous empêchent d'être libres
The things that are keeping us from being free
Alors quand ça suffit, c'est quand tu sais que tu es à mi-chemin
So when enough is enough that's when you know that you′re halfway there
Quand ça suffit, c'est quand tu sais que tu es à mi-chemin
When enough is enough that's when you know that you′re halfway there
Ta voix que les ondes t'ont envoyée a prié pour que ma vie se termine
Your voice the airwaves sent you prayed my life would end
Le temps perdu que j'ai passé, j'ai eu honte de t'appeler mon ami
The wasted time I spent ashamed I called you friend
Donne-moi une raison, j'ai besoin d'une raison
Give me one reason, I need a reason
Donne-moi une raison, j'ai besoin d'une raison, une raison
Give me one reason, I need a reason, one reason
