Translate to
Peut-être que tu sais, tu devrais parce que ça se voit
Maybe you know, you should cause it shows
Tu m'as surpris en train de regarder tes jambes, tu vois à travers tes vêtements
Caught me looking at your legs, see through your clothes
Je te tiens au revoir un peu trop longtemps
I hold you goodbye just a little too long
Nous n'agissons pas comme si c'était mal
We don′t act like it's wrong
Regarde où tu étais, tu as regardé sur le côté
See where you′ve been, you looked to the side
Pas dans les yeux, non plus dans ses yeux
Not in the eyes, no not in his eyes anymore
Ses yeux
His eyes
Je sais que le secret t'a écorché vif
I know the secret skinned you alive
Mais le cœur a choisi
But the heart has chosen
Tout ce que je veux
All that I want
C'est pour te prendre dans mes bras et te retirer de cette robe
Is to pick you up and out of that dress
Portez-le jusqu'aux profondeurs
Carry it to the depths
Et ressens le péché de ta chair
And feel the sin of your flesh
C'est tout ce que je veux
It's all that I want
Cambrer le dos avec ce regard sur le visage
Arching your back with that look on your face
Tout ce dont vous avez besoin, c'est d'une heure et d'espace
All that need's an hour and space
Quand est-ce que ça a changé ?
When did it change?
Je suppose que lorsque nous avons commencé à balayer le tapis
I guess when we started sweeping on the carpet
Je vais te parler pour dormir
I′ll talk you to sleep
Et personne ne le saura
And no one will know
Il a un vieux cœur, il ne peut donc plus changer d'âme.
He an old heart so he can′t change his soul anymore
Ton âme
Your soul
Je sais que le secret t'a écorché vif
I know the secret skinned you alive
Mais le cœur a choisi
But the heart has chosen
Tout ce que je veux
All that I want
C'est pour te prendre dans mes bras et te retirer de cette robe
Is to pick you up and out of that dress
Portez-le jusqu'aux profondeurs
Carry it to the depths
Ressens le péché de ta chair
Feel the sin of your flesh
Maintenant j'avoue
Now I confess
Est-ce que tu penses moins à moi ?
Do you think of me less?
Sors-le de ton cœur
Get it off your chest
Mais si tu portes cette robe
But if you wear that dress
Tu es celui-là
You are the one
Et je veux t'arracher tes vêtements, bébé
And I wanna tear your clothes off baby
Mais tu es sans abri dans ton cœur
But you be homeless in your heart
Tout ce que je veux
All that I want
C'est pour te prendre dans mes bras et te retirer de cette robe
Is to pick you up and out of that dress
Portez-le jusqu'aux profondeurs
Carry it to the depths
Ressens le péché de ta chair
Feel the sin of your flesh
Maintenant j'avoue
Now I confess
Est-ce que tu penses moins à moi ?
Do you think of me less?
Sors-le de ton cœur
Get it off your chest
Mais si tu portes cette robe
But if you wear that dress
Tu es celui-là
You are the one
