Translate to
Eu costumava pensar nisso quando era pequeno e sozinho
I used to think about it when I was a little one all alone
Costumava ficar tão animado, tão animado sozinho
Used to be so excited, so excited on my own
Eu costumava pensar nisso quando era pequeno e sozinho
I used to think about it when I was a little one all alone
Costumava ficar tão animado, tão animado em minha casa
Used to be so excited, so excited in my home
Você não acreditaria mesmo se eu te contasse
You wouldn′t believe it even if I told ya
Essa garotinha teve muita exposição
This little girl had too much exposure
Grande mundo mau, olhos negros como um corvo
Big bad world, eyes black like a raven
Eu soube naquele momento que minha alma precisava ser salva
I knew right then my soul needed saving
Você estava fora do meu alcance naquela época
You were way out of my league back then
Vá de qualquer maneira, seja um homem
Go anyway, be a man
Eu tenho 16 anos e te amo
I am 16 and I love you
E eu estou em pé no seu degrau
And I'm standing on your step
Tirei uma fotografia na minha mente
I took a photograph in my mind
Mas não sei onde é guardado
But I don′t know where it's kept
E eu sou envergonhado e limitado
And I'm embarrassing and limited
Com pensamentos que reprimi
With thoughts I have repressed
Mas eu tenho 16 anos e te amo
But I′m 16 and I love you
E eu ainda não perdi isso
And I haven′t lost it yet
Eu costumava fazer isso quando era pequeno e sozinho
I used to be about it when I was a little one all alone
Costumava ficar tão animado, tão animado em minha casa
Used to be so excited, so excited in my home
Eu costumava pensar nisso quando era pequeno e sozinho
I used to think about it when I was a little one all alone
Costumava ser tudo sobre isso, tudo sobre isso por conta própria
Used to be all about it, all about it on my own
Você não acreditaria mesmo se eu te contasse
You wouldn't believe it even if I told ya
Essa garotinha teve muita exposição
This little girl had too much exposure
Grande mundo mau, olhos negros como um corvo
Big bad world, eyes black like a raven
Eu soube naquele momento que minha alma precisava ser salva (este é o fim)
I knew right then my soul needed saving (this is the end)
Você estava fora do meu alcance naquela época
You were way out of my league back then
Vá de qualquer maneira, seja um homem
Go anyway, be a man
Eu tenho 16 anos e te amo
I am 16 and I love you
E eu estou em pé no seu degrau
And I′m standing on your step
Tirei uma fotografia na minha mente
I took a photograph in my mind
Mas não sei onde é guardado
But I don't know where it′s kept
E eu sou envergonhado e limitado
And I'm embarrassing and limited
Com pensamentos que reprimi
With thoughts I have repressed
Mas eu tenho 16 anos e te amo
But I′m 16 and I love you
E eu ainda não perdi isso
And I haven't lost it yet
Deixe-me ser seu evangelho
Let me be your gospel
Querida, nós temos história
Baby, we've got history
Deixe-me ser seu evangelho
Let me be your gospel
Querida, nós temos história
Baby, we′ve got history
Este é o fim (deixe-me ser seu evangelho)
This is the end (let me be your gospel)
Meu fiel amigo (querida, nós temos história)
My faithful friend (baby, we′ve got history)
O amargo fim (deixe-me ser seu evangelho)
The bitter end (let me be your gospel)
Voltando para casa novamente (querida, nós temos história)
Coming home again (baby, we've got history)
Este é o fim
This is the end
Beba para você, você sempre me deseja bem
Drink to you, you always wish me well
E aqueles que não vão
And those who won′t
Vai se foder
Go fuck yourself
Beba para você, você sempre me deseja bem
Drink to you, you always wish me well
E aqueles que não
And those who don't
Vai se foder
Go fuck yourself
Este é o fim
This is the end
