Translate to
{¡Ay dios mío! ¡Qué habitación tan fabulosa! ¿Son todas estas tus guitarras?
{Oh my God! What a fabulous room! Are all these your guitars?
Lo siento señor, ¡no quise asustarlo!
I′m sorry sir, I didn't mean to startle you!
Dios, este lugar es más grande que nuestro apartamento.
God, this place is bigger than our apartment
Avísame cuando estés entrando en una habitación.
Let me know when you′re entering a room
¡Sí, señor!}
Yes sir!}
{Uh, ¿puedo tomar un trago de agua?
{Uh, can I get a drink of water?
me preguntaba sobre
I was wondering about
¿Quieres un poco, eh?
You want some, huh?
Sí}
Yes}
{Oh wow, mira esta bañera? ¿Quieres bañarte?
{Oh wow, look at this tub? Do you wanna take bath?
Tendré que averiguar con la Sra. Bancroft a qué hora
I'll have to find out from Mrs. Bancroft what time
Ella quiere conocernos, para su principal
She wants to meet us, for her main
¿Qué estás viendo?}
What you watching?}
{Si me lo hace saber tan pronto como pueda, señora Bancroft
{If you'll just let me know as soon as you can Mrs Bancroft
Sra. Bancroft
Mrs Bancroft
¿Hola?
Hello?
No entiendo
I don′t understand
¿Te sientes bien?}
Are you feeling okay?}
Día tras día, el amor se vuelve gris, como la piel de un moribundo
Day after day, love turns gray, like the skin of a dying man
Y noche tras noche, pretendemos que todo está bien
And night after night, we pretend it′s all right
Pero yo he envejecido y tú te has vuelto más frío
But I have grown older and you have grown colder
Y ya nada es muy divertido
And nothing is very much fun any more
Y puedo sentir uno de mis turnos viniendo
And I can feel one of my turns coming on
Me siento frío como una hoja de afeitar
I feel cold as a razor blade
Rígido como un torniquete
Tight as a tourniquet
Seco como un tambor funerario
Dry as a funeral drum
Corre al dormitorio en la maleta de la izquierda.
Run to the bedroom in the suitcase on the left
Encontrarás mi hacha favorita
You'll find my favorite axe
No pongas esa cara tan asustada
Don′t look so frightened
Esto es solo una fase pasajera, uno de mis días malos
This is just a passing phase, one of my bad days
¿Te gustaría ver la tele o meterte entre las sábanas?
Would you like to watch TV or get between the sheets
O contemplar la silenciosa autopista?
Or contemplate the silent freeway?
¿Quieres algo de comer? ¿Te gustaría aprender a volar?
Would you like something to eat? Would you like to learn to fly?
¿lo harías? ¿Te gustaría verme intentarlo?
Would ya? Would you like to see me try?
¡Ah! No
Aah! No
Quieres llamar a la policia?
Would you like to call the cops?
¿Crees que es hora de que me detenga? ¿Por qué estás huyendo?
Do you think it's time I stopped? Why are you running away?
