Die Jahresuhr French translation

Rolf Zuckowski

Translate to

janvier février mars avril
Januar, Februar, März, April
L'horloge de l'année ne s'arrête jamais
Die Jahresuhr steht niemals still
janvier février mars avril
Januar, Februar, März, April
L'horloge de l'année ne s'arrête jamais
Die Jahresuhr steht niemals still

Mai, juin, juillet, août
Mai, Juni, Juli, August
Éveille l'amour de la vie en chacun de nous
Weckt in uns allen die Lebenslust
Mai, juin, juillet, août
Mai, Juni, Juli, August
Éveille l'amour de la vie en chacun de nous
Weckt in uns allen die Lebenslust

septembre Octobre Novembre Décembre
September, Oktober, November, Dezember
Et puis
Und dann
Et puis
Und dann
Tout recommence depuis le début
Fängt das Ganze schon wieder von vorne an

janvier février mars avril
Januar, Februar, März, April
L'horloge de l'année ne s'arrête jamais
Die Jahresuhr steht niemals still
janvier février mars avril
Januar, Februar, März, April
L'horloge de l'année ne s'arrête jamais
Die Jahresuhr steht niemals still

Mai, juin, juillet, août
Mai, Juni, Juli, August
Éveille l'amour de la vie en chacun de nous
Weckt in uns allen die Lebenslust
Mai, juin, juillet, août
Mai, Juni, Juli, August
Éveille l'amour de la vie en chacun de nous
Weckt in uns allen die Lebenslust

septembre Octobre Novembre Décembre
September, Oktober, November, Dezember
Et puis
Und dann
Et puis
Und dann
Tout recommence depuis le début
Fängt das Ganze schon wieder von vorne an

janvier février mars avril
Januar, Februar, März April
L'horloge de l'année ne s'arrête jamais
Die Jahresuhr steht niemals still
janvier février mars avril
Januar, Februar, März April
L'horloge de l'année ne s'arrête jamais
Die Jahresuhr steht niemals still

Mai, juin, juillet, août
Mai, Juni, Juli, August
Éveille l'amour de la vie en chacun de nous
Weckt in uns allen die Lebenslust
Mai, juin, juillet, août
Mai, Juni, Juli, August
Éveille l'amour de la vie en chacun de nous
Weckt in uns allen die Lebenslust

septembre Octobre Novembre Décembre
September, Oktober, November, Dezember
Et puis
Und dann
Et puis
Und dann
Eh bien, cette chanson va se terminer à un moment donné, n'est-ce pas ?
Tja, irgendwann geht doch auch dieses Lied zu Ende, oder?

janvier février mars avril
Januar, Februar, März, April
L'horloge de l'année ne s'arrête jamais
Die Jahresuhr steht niemals still
janvier février mars avril
Januar, Februar, März, April
L'horloge de l'année ne s'arrête jamais
Die Jahresuhr steht niemals still

Mai, juin, juillet, août
Mai, Juni, Juli, August
Éveille l'amour de la vie en chacun de nous
Weckt in uns allen die Lebenslust
Mai, juin, juillet, août
Mai, Juni, Juli, August
Éveille l'amour de la vie en chacun de nous
Weckt in uns allen die Lebenslust

septembre Octobre Novembre Décembre
September, Oktober, November, Dezember
Et puis (alors la chanson se termine vraiment plus tôt)
Und dann (dann ist das Lied wirklich eher zu Ende)
Et puis
Und dann
Tout recommence (ok)
Fängt das Ganze schon wieder von vorne an (also gut)

janvier février mars avril
Januar, Februar, März, April
L'horloge de l'année ne s'arrête jamais
Die Jahresuhr steht niemals still
janvier février mars avril
Januar, Februar, März, April
L'horloge de l'année ne s'arrête jamais
Die Jahresuhr steht niemals still

Mai, juin, juillet, août
Mai, Juni, Juli, August
Éveille l'amour de la vie en chacun de nous
Weckt in uns allen die Lebenslust
Mai, juin, juillet, août
Mai, Juni, Juli, August
Éveille l'amour de la vie en chacun de nous
Weckt in uns allen die Lebenslust

septembre Octobre Novembre Décembre
September, Oktober, November, Dezember
Et puis
Und dann
Et puis
Und dann
Tout recommence depuis le début
Fängt das Ganze schon wieder von vorne an

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch