Translate to
Tais-toi, mon enfant, tais-toi
Schweig, mein Kindchen, schweige
La journée touche à sa fin
Der Tag, er geht zur Neige
La nuit vient sur des pieds silencieux
Auf leisen Sohlen kommt die Nacht
J'ai apporté la lune et les étoiles
Hat Mond und Sterne mitgebracht
La lune sur ses chaussures d'argent
Der Mond auf seinen Silberschuh′n
Vérifiez si tous les enfants se reposent
Schaut nach ob alle Kinder ruhn
Les étoiles suivent la lumière vers la lumière
Die Sterne folgen Licht an Licht
Et écoute si mon enfant parle encore
Und horchen ob mein Kind noch spricht
Alors tais-toi, mon enfant, tais-toi
Drum schweig, mein Kindchen, schweige
Dors, mon enfant, dors
Schlaf, mein Kindchen, schlafe
Tous les moutons dorment
Es schlafen alle Schafe
Ils se sont allongés sur la paille
Sie haben sich auf's Stroh gelegt
Et aucun d'eux ne bêle
Und auch nicht eins von ihnen blökt
Les vaches restent immobiles et silencieuses
Die Kühe stehen still und stumm
Et regarde autour de toi pour rien
Und sehen sich nach gar nichts um
La poule rêve de son œuf
Die Henne träumt von ihrem Ei
Le coq pense à l'heure qu'il est
Der Hahn denkt nach, wie spät es sei
Alors dors, mon enfant, dors
Drum schlaf, mein Kindchen, schlafe
Rêve, mon enfant, rêve
Träum, mein Kindchen, träume
Tous les arbres dorment
Es schlafen alle Bäume
Dans le jardin le rosier dort
Im Garten schläft der Rosenstrauch
Et les radis dorment aussi
Und die Radieschen schlafen auch
La laitue même sur son lit
Der Salat sogar auf seinem Beet
Dit doucement : Silence, il est déjà tard
Sagt leise: "Still, es ist schon spät"
Et repose sur la tête verte
Und legt sich auf den grünen Kopf
Le pauvre gars est tellement fatigué
So müde ist der arme Tropf
Alors rêve, mon enfant, rêve
Drum träum, mein Kindchen, träume
Doux rêves du mouton et de la vache
Träum süß vom Schaf und von der Kuh
De la paille et de la salade
Vom Stroh und vom Salat dazu
Des étoiles et des rosiers
Von Sternen und vom Rosenstrauch
De la lune et des radis aussi
Vom Mond und von Radieschen auch
Du coq, de la poule et de l'œuf
Vom Hahn, der Henne und dem Ei
Fais de beaux rêves, ainsi passe la nuit
Träum süß, so geht die Nacht vorbei
