Translate to
Elle fait pousser les tournesols
Sie lässt die Sonnenblumen wachsen
Elle fait fleurir les plus petites fleurs
Sie lässt die kleinsten Blüten blüh′n
Met tout le monde de bonne humeur
Macht allen Menschen gute Laune
Quand les nuages gris se déplacent
Wenn graue Wolken weiterzieh'n
Il réchauffe la grande mer bleue
Sie wärmt das große blaue Meer
Et envoie les oiseaux en voyage
Und schickt die Vögel auf die Reise
Réveille l'ours brun de son sommeil
Weckt aus dem Schlaf den braunen Bär
À sa manière aimante
Auf ihre liebevolle Weise
Elle a rendu la terre verte
Sie hat die Erde grün gemacht
Et quand les doux fruits mûrissent
Und wenn die süßen Früchte reifen
Tous ceux qui aiment la vie pensent
Denkt jeder, der das Leben liebt
C'est bien que le soleil existe
Wie gut, dass es die Sonne gibt
Elle peut peindre l'arc-en-ciel
Sie kann den Regenbogen malen
Et brille dans chaque maison
Und scheint in jedes Haus hinein
Nous réchauffe de ses rayons lumineux
Wärmt uns mit ihren hellen Strahlen
Et rend les cœurs heureux
Und lässt die Herzen fröhlich sein
Il réchauffe la grande mer bleue
Sie wärmt das große blaue Meer
Et envoie les oiseaux en voyage
Und schickt die Vögel auf die Reise
Réveille l'ours brun de son sommeil
Weckt aus dem Schlaf den braunen Bär
À sa manière aimante
Auf ihre liebevolle Weise
Elle a rendu la terre verte
Sie hat die Erde grün gemacht
Et quand les doux fruits mûrissent
Und wenn die süßen Früchte reifen
Tous ceux qui aiment la vie pensent
Denkt jeder, der das Leben liebt
C'est bien que le soleil existe
Wie gut, dass es die Sonne gibt
Et ça brûle beaucoup trop fort
Und brennt sie viel zu heiß
Alors il y a une raison à cela, comme tout le monde le sait
Dann hat das seinen Grund, wie jeder weiß
Il réchauffe la grande mer bleue
Sie wärmt das große blaue Meer
Et envoie les oiseaux en voyage
Und schickt die Vögel auf die Reise
Réveille l'ours brun de son sommeil
Weckt aus dem Schlaf den braunen Bär
À sa manière aimante
Auf ihre liebevolle Weise
Elle a rendu la terre verte
Sie hat die Erde grün gemacht
Et quand les doux fruits mûrissent
Und wenn die süßen Früchte reifen
Tous ceux qui aiment la vie pensent
Denkt jeder, der das Leben liebt
C'est bien que le soleil existe
Wie gut, dass es die Sonne gibt
C'est bien que le soleil existe
Wie gut, dass es die Sonne gibt
