Translate to
Você foi criada pelo rio
Were you were raised by the river
Nas terra baixas, baixas
Down in the low, low land
Onde o ar é escuro e sinistro
Where the air is dark and sinister
Na noite não há local seguro para estar
In the night there′s no safe place to stand
Nos juncos há olhos que espreitam
In the reeds there are eyes that peek
Vozes que não consigo entender
Voices I can't understand
Flamengos voam sem fim
Flamingos flying endlessly
No céu silente
Into the silent sky
Filha dos pântanos
Daughter of the everglades
Você nunca deixou claro
You never made it clear
Criança do rio
Child of the river
Se você queria estar aqui
If you wanted to be here
Filha dos pântanos
Daughter of the everglades
Nunca cobaias lágrimas
I never saw your tears
Bem você se parece com sua mãe
Well you looked like your mama
Antes de andar você nadou
Before you walked, you swam
Aprendeu a fazer ensopado de cauda de cobra
Learned to make that snake tail stew
Do seu pai
From your daddy
Pescador falante louco
Crazy talking fisherman
Esse local não há lei
In this place there is no law
O rio faz todas as regras
The river makes all the rules
Que são , eu descobri
What they are, I found out
Quando vim procurar por você.
When I came to look for you
Filha dos pântanos
Daughter of the everglades
Porque me trouxe aqui
Why did you bring me here?
Filha dos pântanos
Daughter of the everglades
Meu amor se tornou medo
My love has turned to fear
Filha dos pântanos
Daughter of the everglades
Me deixe senti-la perto
Let me feel you near
Bem você sorriu na cidade
Well you laughed in the city
Mas eu sabia que após um ano
But I knew after a year
Você choraria não cidade
That you′d cry in the city
Eu nunca devia tê-la trazido aqui
I should not have brought you here
Longe dos córregos
So far from the bayou
Nas terra baixas, baixas
Down in the low, low land
Não sei porque você me deixou
Don't know why you left me
Mas acho que entendo
But now I think I understand
