Translate to
Bienvenue dans la jungle
Bienvenido a la jungla
J'espère qu'une enfance heureuse gardera ta raison en vie
Ojalá una infancia feliz mantenga viva tu cordura
J'avoue que je suis terrifiée à l'idée que tu fasses partie de l'aventure
Te confieso que me aterra que formes parte de la aventura
Ils te feront rire, tu seras heureux et ils te feront souffrir
Te harán reír, serás feliz y harán que sufras
J'espère qu'il te reste de l'innocence pour adoucir tes pas
Ojalá te quede inocencia para endulzar tus pasos
Et utilise ton intuition pour ne pas rendre les tirs mortels (les tirs)
Y uses tu intuición pa no hacer mortales los disparos (los disparos)
J'espère que tu t'aimes tel que tu es
Ojalá te ames tal y como eres
Et ils t'aiment aussi avec tes imperfections, forcément
Y también te amen con tus imperfecciones, inevitablemente
J'espère que nous saurons comment vous montrer le bon visage du monde
Ojalá sepamos mostrarte la cara amable del mundo
Et je te serre entre des boules de coton chaque nuit, un sommeil profond
Y te abrace entre algodones cada noche, un sueño profundo
Tu sais bien que je te protégerai, mais tu devras juste apprendre à tomber
Sabes bien que te protegeré, pero tú solo tendrás que aprender a caer
Et comprenez que dans la vie, nous cherchons tous à aimer et à nous laisser aimer.
Y entender que en la vida todos buscamos querer y dejarnos querer
Arrosez toujours vos racines
Riega siempre tus raíces
Vous saurez clairement où vous voulez aller si vous savez d'où vous êtes parti
Tendrás claro dónde quieres ir si sabes de dónde partiste
Ne rivalisez pas, n'enviez pas, il n'est pas nécessaire de gagner l'or
No compitas, no envidies, no hace falta ganar el oro
Soyez de bonnes personnes, faites ce que vous ressentez et offrez votre épaule
Sé buena gente, haz lo que sientes y ofrece el hombro
J'espère que tu n'appartiens jamais à personne et que tu ne possèdes jamais personne
Ojalá nunca seas de nadie ni tú poseas a nadie
Et prenez soin de vous de la même manière que vous aimeriez être traité.
Y cuides con ternura de igual manera que tú quieres que te traten
J'espère que ta mémoire n'est pas fragile
Ojalá no sea frágil tu memoria
Tes cicatrices sont de beaux enseignements de coups et de victoires
Son tus cicatrices hermosas enseñanzas de golpes y victorias
J'espère que nous saurons comment vous montrer le bon visage du monde
Ojalá sepamos mostrarte la cara amable del mundo
Et je te serre entre des boules de coton chaque nuit, un sommeil profond
Y te abrace entre algodones cada noche, un sueño profundo
Tu sais bien que je te protégerai, mais tu devras juste apprendre à tomber
Sabes bien que te protegeré, pero tú solo tendrás que aprender a caer
Et comprenez que dans la vie, nous cherchons tous à aimer et à nous laisser aimer.
Y entender que en la vida todos buscamos querer y dejarnos querer
J'espère que tu n'oublieras jamais ça toujours, toujours (et aimons-nous)
Ojalá nunca te olvides que siempre, siempre (y dejarnos querer)
Il est temps que, malgré les erreurs, vous puissiez
Se está a tiempo que a pesar de los errores podrás
Repartir de zéro (et se laisser aimer)
Empezar de cero (y dejarnos querer)
Puissiez-vous apprécier chaque instant et même tomber amoureux du vent.
Que valores cada instante y te enamores hasta del viento
Et dis souvent
Y digas con frecuencia
"Merci", "Je t'aime", "Je suis désolé" (et aimons-nous, eh-eh-eh)
"Gracias", "te quiero", "lo siento" (y dejarnos querer, eh-eh-eh)
Et chante faux et danse même si tu ne sais pas
Y cantes desafinado, y bailes aunque no sepas
Et appuyez-vous sur votre tribu, et ne tombez pas dans la paresse (et aimons-nous)
Y te apoyes en tu tribu, y no caigas en la pereza (y dejarnos querer)
Que tes larmes soient comme un torrent d'eau fraîche
Que tus lágrimas sean como un torrente de agua fresca
Puisse-t-il purifier votre noble âme
Que limpie tu alma noble
Et sache que les étoiles
Y sepas que las estrellas
Ce sont des yeux qui nous rappellent (et aimons)
Son ojos que nos recuerdan (y dejarnos querer)
que tu ne seras jamais seul
Que nunca estarás solo
Malgré l'avidité, malgré toute la haine (et se laisser aimer)
A pesar de la avaricia, a pesar de todo el odio (y dejarnos querer)
Tu ne seras jamais seul
Tú nunca estarás solo
Faire confiance malgré tout, faire confiance malgré tout, faire confiance malgré tout
Confía a pesar de todo, confía a pesar de todo, confía a pesar de todo
